...Это не сон! [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Благоприятный взгляд – часть индийского свадебного обряда, когда невеста открывает лицо.

2

«Мэм» – здесь: в значении воспитательница-англичанка.

3

Медж-боу – жена среднего брата.

4

Пан – особо приготовленная смесь из листьев бетеля и специй. Жевать пан – привычка, широко распространенная в Индии.

5

Дхоти – национальная мужская одежда; кусок ткани, обертываемый вокруг бедер и спускающийся ниже колен.

6

Бабу – господин, обычно прибавляется к мужскому имени.

7

Чойтро – первый месяц нового бенгальского календаря, соответствует марту – апрелю.

8

Чадор – широкий шарф, часть верхней мужской одежды.

9

Лакшми – в индийской мифологии богиня счастья и процветания, идеал верной жены и безукоризненной хозяйки.

10

Лучи – лепешки из пшеничной муки, жаренные в топленом масле.

11

Диди – старшая сестра, часто употребляется как обращение сестер или близких подруг друг к другу.

12

«Чарупатх» – книга для начального чтения, составленная Оккхойкумаром Дотто (1820—1886).

13

Ботхан (или боутхан, боудидн или боуди) – почтительно-ласковое обращение к жене старшего брата или друга.

14

«Прекрасней рая» – выражение из пословицы, популярной в Бенгалии: «Родная деревня – прекрасней рая».

15

Тари – сок пальмового дерева.

16

Бонким – Бонкимчондро Чоттопаддхай (1838–1894), Динобондху Миттро (1830—1873) – классики бенгальской литературы.

17

Дурга – богиня, супруга бога Шивы; культ богини Дурги широко распространен в Бенгалии.

18

Она встала и прикрыла лицо краем сари... – Согласно обычаям, существующим в индийских семьях, женщины должны закрыть лицо или покинуть комнату, если входит посторонний мужчина.

19

«Ядовитое дерево» – роман Бонкимчондро Чоттопаддхая, в котором рассказывается, как одна из героинь, вдова, невольно становится причиной разрушения семьи.

20

Кундо – имя молодой вдовы из романа «Ядовитое дерево».

21

сегодня чакора предпочитает облако луне? – По преданию, птица чакора влюблена в луну и кормится только лунным светом (здесь Бинодини сравнивает Ашу с чакорой, Мохендро с луной, а себя – с облаком).

22

Раджпуты – народ, населяющий область Раджпутаны в Центральной Индии, а также название военно-земледельческой касты, к которой принадлежит значительная часть феодальной знати.

23

Онтохпур – женская половина дома.

24

Это будет для меня поистине «приятное чтение» – намек на буквальное значение слова «Чарупатх», что значит «приятное чтение».

25

Лакшман – один из героев индийской эпической поэмы «Рамаяна». Брат Рамы, сопровождавший его в изгнании и деливший с ним все лишения и опасности.

26

Чатака – птица, поющая во время дождей. Согласно легендам, питается каплями дождя.

27

Синдур – красная краска, которой замужние женщины красят пробор.

28

Тхакурпо — здесь: почтительное обращение.

29

Фальгун – двенадцатый месяц нового бенгальского календаря, соответствует февралю – марту.

30

Только что тут резвился бог любви, и теперь его вторично обратили в пепел – намек на известную легенду о боге любви Камадеве, который был испепелен Шивой за то, что посмел послать в него стрелу любви.

31

Вишнуиты – почитатели Вишну, бога-хранителя.

32

«Припадаю к твоим лотосоподобным стопам» – одно из широкораспространенных в Бенгалии обращений в письме.

33

«Обитель радости» – исторический роман Бонкимчондро Чоттопаддхая.

34

Голдигхи – пруд в северной части Калькутты.

35

«Копалокундола» – роман Бонкимчондро Чоттопаддхая.

36

Шастры – священные книги индуизма, содержащие сведения философского, религиозного и нравоучительного характера.

37

…в ушах победно звучали раковины… – Некоторые виды крупных морских раковин используются в Индии в качестве музыкальных инструментов.

38

Бхишма – один из героев древнеиндийского эпоса «Махабхарата».

39

…на запад – то есть на север Индии.

40

Пураны (от санскр. пурана, букв. древний) – памятники древнеиндийской литературы, посвященные божествам Вишну и Шиве. Написаны на санскрите. Пураны создавались в течение длительного периода. Уже в VII веке они пользовались широкой популярностью в Индии. Пураны – наиболее живая и демократическая форма религиозно-эпической литературы. В отличие от вед, чтение пуран разрешалось женщинам и представителям низших каст. Всего известно восемнадцать пуран. Наиболее популярна Бхагавата-пурана.

41

Анкуш – железный крюк, которым погоняют слонов.

42

Бали – пригород Калькутты.

43

Гуру – духовный наставник, учитель.

44

Мать Хару – в Бенгалии служанок часто называют по имени их детей, обычно – старшего сына. Хару – сын служанки, о которой идет речь.

45

Гаруда – в индийской мифологии царь птиц, на нем ездит бог Вишну.

46

Ашарх – четвертый месяц нового бенгальского календаря, соответствует европейскому июню – июлю.

47

Да, милый, огонь скоро понадобится, но не для этого! – Имеется в виду индийский погребальный обряд – сожжение умершего на костре.

48

Золотая вина – струнный музыкальный инструмент.

49

Вриндаван – священная роща на берегу реки Джамуны, где, по преданию, происходили игры бога Кришны с пастушками.

50

Давай же отныне называть тебя Бинод-Бихари – игра слов: Бинод-Бихари в переводе означает «тот, кто наслаждается Бинод».

51

Я стану отшельницей, чтобы заслужить тебя в следующем рождении – согласно религиозно-философским представлениям индусов, человек не умирает, а только перевоплощается, рождаясь в форме иного живого существа или человека. Судьба и положение в жизни каждого человека находятся в прямой зависимости от того, какой образ жизни вел он в своем прошлом существовании.

52

Пальмовый лист – в Индии пальмовые листы употребляют в качестве тарелок.

53

Сарасвати – богиня мудрости и красноречия, покровительница наук.

54

«Брахма-Самадж» – религиозная организация, основанная в 1828 году видным просветителем и публицистом Индии Раммохоном Раем. Сторонники «Брахма-Самаджа» призывали к отказу от многих традиций и предрассудков ортодоксального индуизма.

55

Дада – старший брат, а также обращение к старшему.

56

Падма — один из самых крупных рукавов Ганги при впадении в Бенгальский залив.

57

Пуджа – осенний праздник в честь богини Дурги. На это время (около десяти дней) закрываются учреждения и учебные заведения.

58

Индуизм — одно из наиболее распространенных в Индии религиозных верований. Ортодоксальный индуизм предусматривает строгое соблюдение обрядности и кастового деления.

59

Майдан – площадь в центре Калькутты.

60

…их сердца обменяются гирляндами верности… – по индийскому свадебному обычаю, жених и невеста надевают на шею друг другу цветочные гирлянды – символ любви и верности.

61

Деодар – гималайский кедр.

62

Бонти – специальный нож для резки овощей и фруктов.

63

Каястха – каста писцов, одна из привилегированных каст высшего сословия.

64

Кхичуpu – тушеные овощи с рисом.

65

Шил-нора – два плоских камня для растирания пряностей.

66

…он и раньше совершал такого рода грех – по законам индуизма, человек из высшей касты не имеет права пользоваться посудой членов низших каст или людей, исповедующих иную религию.

67

Не то ты говоришь!.. – согласно индийской семейной традиции, жена не должна называть мужа по имени, чтобы не навлечь на него несчастья.

68

Мадхусудан – эпитет бога Вишну.

69

Пайса – мелкая индийская монета.

70

Лакшман и Рама – Лакшман – один из героев индийской эпической поэмы «Рамаяна». Брат Рамы, сопровождавший его в изгнании и деливший в ним все лишения и опасности.

71

Калинга – название древнего государства на Коромандельском берегу, недалеко от Мадраса.

72

Пиринг и бето – сорта салата; Чоччори – соус из баклажанов, тыквы, листьев цветочной капусты и другой зелени.

73

Брахманы – каста жрецов, высшая из четырех основных каст в Индии.

74

Аннапурна – одно из воплощений Дурги. По религиозным верованиям индусов, Аннапурна кормит весь мир.

75

Тамаринд – дерево. Мякоть плодов тамаринда используют для приготовления лимонадов, сиропов и соусов.

76

Баньян – дерево, ветви которого дают многочисленные воздушные корни; врастая в землю, они образуют новые стволы.

77

Ним – дерево, листья которого обладают целебными свойствами.

78

Уччхе – овощи, употребляемые для приготовления острой приправы, в которую добавляют также специи, называемые «суктуни».

79

Яджурведа – второй сборник вед, древнейшего памятника индийской литературы. Яджурведа – веда обрядовых гимнов и жертвенных заклинаний.

80

Яма – бог смерти и правосудия в индийском пантеоне.

81

Пронам – поклон, выражающий почтение и любовь. Совершающий пронам поднимает к лицу сложенные ладони рук.

82

Индра – один из главных богов ведического пантеона; бог-громовержец.

83

Филипп Сидней (1554–1586) – английский поэт, погиб, сражаясь за независимость Нидерландов.

84

Калидаса (V в.) – выдающийся индийский поэт и драматург, писал на санскрите, его основные произведения: поэма «Облако-вестник», драмы «Шакунтала», «Малявина и Агнимитра» и др.

85

Ума – героиня эпической поэмы Калидасы «Кумара – самбхава» («Рождение бога войны»).

86

Шанкарачарья (788–820) – знаменитый комментатор ведической литературы.

87

…взяла прах от их ног – так обычно в Индии выражают почтение старшим или уважаемым людям.

88

Миробалан – плод крупного дерева из семейства молочайных, растущего в Индии. Миробаланы очень богаты таннидами (дубильными веществами).

89

Гхат – ступенчатый спуск к воде.

90

Заминдар – землевладелец, помещик.

91

Огрохайон – девятый месяц нового бенгальского календаря, соответствует европейскому ноябрю – декабрю.

92

Шива – одно из основных божеств индуистской триады, бог созидания и разрушения.

93

Магх – одиннадцатый месяц нового бенгальского календаря, соответствует европейскому январю – февралю.

94

Поуш – десятый месяц нового бенгальского календаря, соответствует европейскому декабрю – январю.

95

Хари – одно из имен бога Вишну.

96

Паеш – сладкое блюдо, приготовленное из риса, сахара и молока.

97

Саньяси – аскет, отшельник.

98

Макара – мифическое животное с головой антилопы и туловищем рыбы.

99

Ситар – струнный щипковый музыкальный инструмент.

100

Семь миров — в индийской космогонии существует четырнадцать миров: семь верхних, или небесных, и семь нижних, составляющих преисподнюю. Первые семь называются: Бху, Бхувах, Свах, Махах, Джанах, Тапах и Сатья. Семь миров преисподней посят названия: Атал, Сутал, Витал, Габхастимат, Махатал, Расатал и Патал.

101

Арийцы, вернее арии – древний светлокожий народ, вторгшийся в Индию, как предполагают, 5 – 6 тысяч лет тому назад. Арии завоевали всю Северную и Центральную Индию. Считается, что они явились творцами вед и создателями кастовой системы. Впоследствии слово «арья» утратило всякое понятие народности и стало означать «благородный» в отличие от неариев, «низших», кочевых и диких племен.

102

Гунны — племена, которые в течение V – VI веков почти полностью захватили Северо-Западную и Центральную Индию.

103

Дравиды — группа народностей, населяющих главным образом Южную Индию. Предполагается, что до прихода ариев дравиды составляли основное население Индии и обладали очень высокой культурой.

104

Патаны — индийское название афганцев, в Средние века много раз пытавшихся покорить Индию.

105

Саки — некоторые историки ассоциируют саков со скифскими племенами, вторгшимися в Индию приблизительно в середине II века до н. э. Саки правили Северо-Западной и Западной Индией в течение значительного периода времени и постепенно ассимилировались с коренным населением.

106

Моголы — индийское название монголов, неоднократно совершавших опустошительные набеги на Северо-Западную Индию. В 1526 году потомок Чингисхана Бабур основал в Индии империю Великих Моголов, которая правила более двух веков.

107

Рудра – в ведической литературе бог грозы, впоследствии стал отождествляться с богом Шивой.

108

Звук священный «ом» — «ом» – слово, выражающее торжественное обращение к богам, заклинание или благословение; употребляется в начале молитв и обычно ставится в начале книг. Слово «ом» по индийской фонетике состоит из трех звуков: а, и, га, символизирующих три веды; впервые появилось в упанишадах. В более поздний период стало мистическим обозначением индуистской триады: Вишну, Шивы и Брахмы.

109

Прошад — жертвоприношение богам.


Еще от автора Рабиндранат Тагор
Гитанджали

За книгу «Жертвенные песнопения» («Гитанджали», 1910) Рабиндранат Тагор удостоен Нобелевской премии (1913)


Крушение

«Обручение двух пар совершалось согласно старому индийскому обычаю: молодые люди не были знакомы до свадьбы, не любили друг друга и, вступая в брак, лишь подчинялись воле старших. Но во время бури на реке гибнут участники свадебных торжеств, и автор соединяет оставшихся в живых юношу и девушку, ошибочно считающих себя мужем и женой…».


Гóра

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ты погляди без отчаянья…

Творчество величайшего поэта Индии Рабиндраната Тагора (1861–1941), писавшего на языке бенгали, давно известно и любимо в России. Еще в дореволюционные годы в переводе на русский вышло два его собрания сочинений. В миновавшем столетии его поэзию переводили выдающиеся мастера, и среди них – Борис Пастернак и Анна Ахматова. В эту книгу вошли избранные из многочисленных русских сборников Тагора лучшие переводы его лирики.


Утерянное сокровище

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.



Рекомендуем почитать
Эксперимент профессора Роусса

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Бесспорное доказательство

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Ясновидец

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Кто веселее?

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


У портного

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Почта

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Яд и корона

Автор цикла исторических романов «Проклятые короли» – французский писатель, публицист и общественный деятель Морис Дрюон (р. 1918) никогда не позволял себе вольного обращения с фактами. Его романы отличает интригующий и захватывающий сюжет, и вместе с тем они максимально приближены к исторической правде. Согласно легенде истоки всех бед, обрушившихся на Францию, таятся в проклятии, которому Великий магистр ордена Тамплиеров подверг короля Филиппа IV Красивого, осудившего его на смерть. Охватывая период с первого десятилетия XIV века до начала Столетней войны между Францией и Англией, Дрюон описывает, как сбывается страшное проклятие на протяжении этих лет.


Нетерпение сердца

Литературный шедевр Стефана Цвейга — роман «Нетерпение сердца» — превосходно экранизировался мэтром французского кино Эдуаром Молинаро.Однако даже очень удачной экранизации не удалось сравниться с силой и эмоциональностью истории о безнадежной, безумной любви парализованной юной красавицы Эдит фон Кекешфальва к молодому австрийскому офицеру Антону Гофмюллеру, способному сострадать ей, понимать ее, жалеть, но не ответить ей взаимностью…


Дороги, которые мы выбираем

«В двадцати милях к западу от Таксона «Вечерний экспресс» остановился у водокачки набрать воды. Кроме воды, паровоз этого знаменитого экспресса захватил и еще кое-что, не столь для него полезное…».


Королева Марго

Роман французского классика Александра Дюма-отца «Королева Марго» открывает знаменитую трилогию об эпохе Генриха III и Генриха IV Наваррского, которую продолжают «Графиня де Монсоро» и «Сорок пять». События романа приходятся на период религиозных войн между католиками и гугенотами. Первые шаги к трону молодого принца Генриха Наваррского, противостояние его юной супруги Марго, женщины со своеобразным характером и удивительной судьбой, и коварной интриганки – французской королевы Екатерины Медичи, придворная жизнь с ее заговорами и тайнами, кровавые события Варфоломеевской ночи – вот что составляет канву этой увлекательной книги.