Это не Рождество без тебя - [21]
Когда он потянулся за ещё одним, Кэрри оттолкнула его руку от стола и удерживала ее.
— Это не свидание.
— Может, ты недостаточно стараешься.
— Ты не понимаешь. Я не ищу никого другого, потому что не хочу, а не потому, что у меня не было возможности.
Он перевернул ее запястье и переплел пальцы со своими.
— Это должно говорить тебе о чем-то.
Кэрри вздохнула от тепла его руки рядом с её.
— Это мой выбор.
— И? — Остин потер большим пальцем тыльную сторону ее ладони.
Нервозность Кэрри подскакивала с каждым движением его пальца.
— Независимо от того, что ты пытаешься сделать — если ты думаешь, эта сцена что-то докажет — я не думаю, что это сработает. Шон и я друзья, и всегда будем только друзьями.
Остин поднял их соединенные руки к губам. Его слова вибрировали в ее пальцах, когда он заговорил.
— Потому что ты не заинтересована.
Кэрри попыталась набрать в легкие воздуха, и ничего не получилось. Было так, словно она не могла восстановить дыхание.
— Верно.
Он исследовал ее руки своими губами.
— Тебя сейчас никто не интересует.
Кэрри была заинтересована в мужчине, который прикасался к ней так, что она не могла сглотнуть.
— Точно.
— Кроме меня.
— Мы расстались. — Обычное тепло, которое она выбросила из головы вслед за словами, просто не проходило.
— Ты ушла ради того, что я надеялся, будет временным периодом. Насколько я могу судить, мы всё еще встречаемся.
— Ты никогда не сдаешься, не так ли?
— Нет, когда это касается тебя. — Он бросил взгляд через зал. — Шон возвращается.
Остин оставил нежный поцелуй на тыльной стороне ее ладони, затем ниже, на ее запястье. Когда он отпустил руку и сел на место, Кэрри потребовался весь контроль, чтобы не ухватиться за него.
— Остин, я...
— Если ты захочешь настоящего свидания, когда всё это закончится, напиши мне, — сказал он.
Через ее разум пронеслись возможные перспективы. Поцеловать его, прикоснуться к нему, заняться с ним любовью. Реальность настигла Кэрри со всех сторон. Она хотела этого. Хотела всей близости и смеха, всего тепла и безопасности, которую Остин привносил в ее жизнь.
Шесть месяцев, а ее чувства к нему не изменились ни капельки. Кэрри ни на дюйм не продвинулась в новом направлении. Ни одного шага ближе к тому, чтобы покончить с ним.
Она покачала головой больше направлению своих мыслей, нежели Остину.
— Это так опасно.
— Ничего не делать — это опасно, потому что означает стоять на месте. Мы вместе — это правильно. Мы всегда будем, и ни работа, ни долгий путь по трассе не изменят этого между нами. — Он встал и кивнул, когда вернулся их третий спутник. — Шон, добро пожаловать обратно.
Взгляд того переместился между Кэрри и Остином и снова обратно.
— Что происходит?
— Я ухожу, — сказал Остин.
Слова прошли через нее рикошетом, ранив каждое место, куда попадали.
— Ты?
Он уставился на нее так напряженно, что это вызвало дрожь.
— Позвони мне, если я тебе буду нужен.
Глава 9
Час спустя Остин подумывал о том, чтобы взломать дверь в квартиру Кэрри. Ожидание ее звонка чуть не убило его. Он расхаживал по участку и загружал деревья в машины в состоянии, подобном зомби. Возможно, даже продал елку за доллар. Он не мог вспомнить, и на самом деле ему было наплевать.
Когда она наконец-то написала, он бросился через улицу. Игнорируя машину, что чуть не сбила его с ног, и крик Спенса, он мчался с одной только мыслью в голове: добраться до Кэрри так быстро, как это возможно.
Чуть больше этого выходящего из-под контроля поведения — и кто-то мог позвонить в полицию. Если бег и прыжки не сделали этого, тогда то, как он стучал в дверь Кэрри краем своего кулака, могло стать причиной, что соседи позвонят «911».
Дверь распахнулась, за ней Кэрри стояла, одетая в ту самую юбку с ужина, а ее рубашка теперь была не заправлена. И ничего другого. Пиджака и туфель не было. Он бросил быстрый взгляд на ее голые ноги и розовые ногти, прежде чем она щелкнула пальцами, заставляя его взгляд вновь вернуться к ее лицу.
Кэрри стрельнула в него своим обычным взглядом: «ты сошел с ума».
— Дай женщине пять секунд пройти по квартире, прежде чем вести себя, как вырвавшееся на свободу животное, и так тарабанить.
— Это маленькая квартира. — Для него оправдание имело смысл, но ее хмурый взгляд углубился.
— Я хотела перемен.
Остин хотел ее обнаженной и отсчитывал секунды до того, как сможет заполучить ее. Мужчина мог требовать только большего.
— Не для меня.
Остин увлек ее внутрь и толкнул дверь, которая закрылась позади него. Секундой позже он прижал её к стене, ее руки рядом с головой, а его губы оказались на ее губах. Вместо того, чтобы приручить зверя внутри себя, Остин выпустил его на свободу.
Он целовал ее со всем накопившимся внутри желанием. Горячий и долгий, глубокий и интенсивный. Его рот сталкивался с ней снова и снова, сначала мягко, потом жестко.
К тому моменту, когда он поднял голову, его дыхание стало затрудненным.
— Я скучал по тебе, так сильно.
Остин прошептал признание напротив ее губ, прежде чем перейти к ее шее и этому сладенькому местечку у основания горла. Когда она раздвинула ноги, он придвинулся между ними и теснее прижал ее к стене. С прерывистым вздохом она уронила голову набок, давая ему больший доступ, и он воспользовался этим. Он покусывал дорожку от края до края ее ключицы, чередуя нежные укусы мягкими поцелуями.
Шейн Бейкер, сотрудник секретной организации «Коркоран», отчаянно сопротивляется влечению к Макане, младшей сестре своего товарища. Негативный личный опыт убедил его в собственной неприспособленности к семейной жизни, да и сама работа, сопряженная с постоянным риском, служит аргументом в пользу того, что он не должен ломать судьбу замечательной девушке. Между тем Макана давно любит мужественного парня, но скрывает свои чувства к нему не менее тщательно, чем другую свою тайну. Тревожные события, сгустившиеся вокруг Маканы, заставляют их объединиться, чтобы противостоять всем опасностям и поверить в силу любви.
Линдси Пайк, на первый взгляд резкая и взбалмошная девица, бежала из тоталитарной секты и теперь помогает освободиться другим таким же, как она. Ныне общину возглавляет ее дядя Саймон Фоллс, но похоже, вопросы веры занимают его меньше всего, а вот племянницей он буквально одержим… Появление Холта Кингстона, командира мобильной группы «Коркоран», работающего под прикрытием, вносит в жизнь Линдси надежду на спасение, безопасность и яркие, ранее неведомые ей эмоции любви.
На острове Калапан, узкой полоске суши в океане неподалеку от Сиэтла, не было принято немедленно звонить в полицию, услышав выстрел. Но когда целая череда очередей прозвучала на границе ее участка, Джулия Уайт поспешила домой к телефону. Однако в дверь вслед за ней влетел незнакомый парень с пистолетом в руке и раненым плечом. Так Джулия встретилась с голубоглазым статным красавцем Кэмом Ротом, сотрудником тайно прибывшей на остров оперативной группы. Его преследовали несколько бандитов. Теперь смерть грозила и его случайной знакомой Джулии.
Роман современной английской писательницы Рози Томас рассказывает о сравнительно коротком периоде в жизни нескольких супружеских пар маленького городка неподалеку от Лондона.Размеренный и спокойный уклад жизни нескольких семей, связанных, казалось, искренними и прочными отношениями, неожиданно рушится. Причиной, вызвавшей все эти непредсказуемые перемены, явилась красивая светская молодая женщина Нина Корт. Нина выросла в этом городке, но потом уехала в Лондон, вышла замуж.Ничто не предвещало трагедии, но вдруг внезапная смерть мужа заставила Нину изменить свою жизнь…Нина Корт — молодая красивая вдова — после смерти мужа возвращается из Лондона в свой родной город, в котором не была много лет.Приезд Нины, которая как редкостная экзотическая птица приковывает к себе внимание многих мужчин, невольно повлиял на всех членов небольшого круга ее друзей.Бурная связь Нины и Гордона Рэнсома обнажила подводные течения еще недавно казавшихся такими счастливыми браков, взорвала видимое благополучие супружеских отношений.
Рассказывать страшные истории 31 октября, в ночь на Хэллоуин, — старая и забавная традиция.И сейчас в купе следующего в Москву поезда страшилками обмениваются трое — обаятельный военный Стас, деловая женщина Саша и охотница за мужчинами Полина.Однако жуткие рассказы — лишь обрамление для истории куда более забавной и романтической.Ведь в купе идет настоящая война за сердце Стаса, который с первого же взгляда приглянулся и Саше, и Полине.А на войне, в любви и в борьбе за любимого хороши все средства!..
Секс, розовые автомобили, мужчины, бомбы и грабители — вот чем заполнена жизнь главной героини романа Эллен Грейс. В какой-то момент ей приходится очень нелегко. Но она современна, жизнелюбива, независима и самокритична. Эти черты характера, а также помощь близких людей помогают ей справиться с проблемами и обрести долгожданную любовь.
Говорят, имя имеет определенное влияние на судьбу человека. Родители, возжелавшие для своей дочери необычную судьбу, назвали ее Леопольдой. Странное имя дало ей и странный характер. Она и замкнута, и молчалива, как озадаченный котенок, но в то же время цинична и диковата, как повидавшая жизнь дикая львица. Она не может доверять даже самым близким людям, но сможет ли она довериться тому, кому вздумается ее укротить и приручить? Время покажет...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…