Это настигнет каждого - [120]

Шрифт
Интервал

«След темного ангела[97]

Саул: Гений разрушает государство

Ионатан: Судя по твоим словам, ты весьма невысокого мнения об обоих.»


Группа крови

Ханс Хенни Янн:

А>1 резус отрицательный


(см. последнюю страницу)

Гари: Разве мы не насытились друг другом в ту грозовую ночь?

М.: Нет, Гари.

Г.: Даже когда ангелы нас оставили, чтобы мы остались наедине с нашей радостью?

М.: Нет, Гари. Я тогда целиком состоял из самоотверженности и требовательности - того, что по сути неутолимо. Я был в твоей власти, меня тебе выдали... или препоручили. Я бы наслаждался тобой так же слепо, даже знай я, что ты только что до смерти замучал собаку или вырезал кусок шкуры из спины живой лошади.

Г.: Я этого не (...). Я всего лишь убил твою сестру. Она ради меня разделась, легла на землю. Когда ее чувства, хотя она была готова меня принять, вдруг обратились в полную противоположность, я испугался, почувствовав себя беспомощным, униженным; но я только отвернулся от нее и намеревался уйти. Когда же она начала оскорблять моего отца, человека, которого я никогда не видел, но любил, как никакого другого (...), чье семя оказалось настолько хорошим, что я вырос здоровым и привлекательным, был сочтен достойным того, чтобы дать мне в сотоварищи ангела,- тогда душа моя окаменела; и я стал ничем. Я позабыл, что все во мне - мой внешний облик, простодушная необузданность чувств - досталось мне от отца. Я ощущал себя сыном шлюхи, а не девушки, из девятнадцатилетнего лона которой вышел на самом деле... и которая, несмотря на всю бедственность своего положения, так несказанно мне обрадовалась; я казался себе отродьем тридцатипятилетней курвы, соблазненной во время пьяной оргии за два талера. Я, как социальное существо, опустился на самое дно... Короче, я натянул кожаные перчатки, обернулся, упал на колени рядом с головой Агнеты... Внезапно, как если бы был внезапно надломившимся деревом. И задушил ее. И, еще делая это, знал, что она не достойна любви, она - только теплый футляр для драгоценности моих чресл. Знал, что ты, брат, станешь теперь моим возлюбленным... потому что только с тобой я действительно могу слиться. Моей дикой натуре вполне соответствовало бы, если бы я насладился - из мести, ради торжества - этой лежащей передо мной обнаженной молодой женщиной, которая уже не дышала, но еще не утратила телесного тепла. Однако на такое я уже не был способен. Я чувствовал исходящий от Агнеты запах твоей кожи; но от нее разило еще и смертным потом. Я вспомнил дни, когда мы с тобой были вместе, мальчиками.

М.: Тогда мы были сыты друг другом.

(Невозможно просто совершить какой-то поступок - и перенестись из жизни с ее переживаниями в вечность. Потому что вечность предполагает существование вечного прошлого, которое есть ее неотъемлемая часть, как и вечное будущее. В забвении этого обстоятельства - обычная логическая ошибка тех, кто рассуждает о небе. Нет никаких вечностей наполовину.)


<<Ручная крыса Гари, в его сарае: внезапно откуда-то выскочив, она подобралась к лицу Матье и начала слизывать кровь (чему Гари воспрепятствовал).

Г.: «Это говорит в твою пользу - что ты ей нравишься».

Гари, сняв с себя куртку, набрасывает ее на плечи Матье, которого бьет озноб, сам же принимается штопать порванную одежду раненого. Чистый носовой платок, найденный в кармане Матье, Гари использует, чтобы сделать повязку для живота, а рану на лбу перевязывает своим, грязным платком, который предварительно выстирал и смочил слюной (поскольку уверен, что совершенно здоров и что слюна у него незаразная).

Г.: «Я никогда не входил в компанию тех парней, я ведь из самых низов».>>

<<Отец говорит Матье:

Ты себя губишь. И если бы ты привел в дом какого-нибудь мальчишку с улицы, я бы не возражал.

М.: Я вовсе не аскет.

От.: Догадываюсь, что ты хочешь сказать. Это и не соответствовало бы твоему возрасту.

М.: Микеланджело, Клейст, Гёльдерлин, Андерсен тоже избрали для себя такой образ жизни - с той только разницей, что они страдали и им казалось, будто их преследуют какие-то высшие силы; тогда как я свободен и доволен своим предназначением... Именно потому, что Гари, мой друг, устроен иначе, чем я.

От.: Твое последнее утверждение - ложь. Ты страдаешь. Тебе необходимо проснуться. >>


<<Один из подростков: Для начала отрежь этому душегубу яйца: пусть почувствует, что значит лишиться всех удовольствий. (Общее одобрение; но не со стороны вожака, у которого в руке нож.)

М. позже мучается по ночам кошмарами. Он часто плачет в постели, Гари его утешает. М. иногда спрашивает, в самом ли деле Г. уберег его от кастрации. Ответ Гари: Да. Пойми: чего не было, того не было. А что такое чуть было не случилось, уже никакого значения не имеет; это даже меньше, чем дурной сон.>>


<<Когда тебя убивали, ты получил, помимо всех прочих ран, еще и душевную травму. Ты слишком привязан к Гари. И эти путы привязанности необходимо порвать. Они неестественны. Из-за них ты погубишь себя, психически + телесно. (Я тебе друг.)>>


Поминальная трапеза

В Доме паромщика

Гари рассказывает историю: его мать в кровати, он на кресле-кровати, две простыни (из-за пятен). Он плачет, потому что думает о своем отце. Распределение его любви: На первом месте отец, на втором - Матье, на третьем - мать. Мать рассказывает, как родился Гари, как она радовалась новорожденному; ее падение началось позже.


Еще от автора Ханс Хенни Янн
Угрино и Инграбания и другие ранние тексты

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Томас Чаттертон

«Томас Чаттертон» (1956) — историческая драма Ханса Хенни Янна. Жизнь юного английского поэта, «сотворенного из смерти» и покончившего с собой в 1770 году, Янн реконструирует по многочисленным документам. Искусство Янн считал своего рода универсальной религией, и Чаттертон представлялся ему олицетворением поэта как такового. О сути поэзии Чаттертону рассказывает ангел Абуриэль: он раскрывает перед юношей мир вымысла и мир умерших.


Свидетельство Густава Аниаса Хорна

Спустя почти тридцать лет после гибели деревянного корабля композитор Густав Аниас Хорн начинает вести дневник, пытаясь разобраться в причинах катастрофы и в обстоятельствах, навсегда связавших его судьбу с убийцей Эллены. Сновидческая Латинская Америка, сновидческая Африка — и рассмотренный во всех деталях, «под лупой времени», норвежский захолустный городок, который стал для Хорна (а прежде для самого Янна) второй родиной… Между воображением и реальностью нет четкой границы — по крайней мере, в этом романе, — поскольку ни память, ни музыка такого разграничения не знают.


Деревянный корабль

Модернистский роман Ханса Хенни Янна (1894–1959) «Река без берегов» — неповторимое явление мировой литературы XX века — о формировании и угасании человеческой личности, о памяти и творческой фантазии, о голосах, которые живут внутри нас — писался в трагические годы (1934–1946) на датском острове Борнхольм, и впервые переведен на русский язык одним из лучших переводчиков с немецкого Татьяной Баскаковой. «Деревянный корабль» — увертюра к трилогии «Река без берегов», в которой все факты одновременно реальны и символичны.


Рекомендуем почитать
Крик далеких муравьев

Рассказ опубликован в журнале «Грани», № 60, 1966 г.


Маленькая фигурка моего отца

Петер Хениш (р. 1943) — австрийский писатель, историк и психолог, один из создателей литературного журнала «Веспеннест» (1969). С 1975 г. основатель, певец и автор текстов нескольких музыкальных групп. Автор полутора десятков книг, на русском языке издается впервые.Роман «Маленькая фигурка моего отца» (1975), в основе которого подлинная история отца писателя, знаменитого фоторепортера Третьего рейха, — книга о том, что мы выбираем и чего не можем выбирать, об искусстве и ремесле, о судьбе художника и маленького человека в водовороте истории XX века.


Собачье дело: Повесть и рассказы

15 января 1979 года младший проходчик Львовской железной дороги Иван Недбайло осматривал пути на участке Чоп-Западная граница СССР. Не доходя до столба с цифрой 28, проходчик обнаружил на рельсах труп собаки и не замедленно вызвал милицию. Судебно-медицинская экспертиза установила, что собака умерла свой смертью, так как знаков насилия на ее теле обнаружено не было.


Счастье

Восточная Анатолия. Место, где свято чтут традиции предков. Здесь произошло страшное – над Мерьем было совершено насилие. И что еще ужаснее – по местным законам чести девушка должна совершить самоубийство, чтобы смыть позор с семьи. Ей всего пятнадцать лет, и она хочет жить. «Бог рождает женщинами только тех, кого хочет покарать», – думает Мерьем. Ее дядя поручает своему сыну Джемалю отвезти Мерьем подальше от дома, в Стамбул, и там убить. В этой истории каждый герой столкнется с мучительным выбором: следовать традициям или здравому смыслу, покориться судьбе или до конца бороться за свое счастье.


Осторожно! Я становлюсь человеком!

Взглянуть на жизнь человека «нечеловеческими» глазами… Узнать, что такое «человек», и действительно ли человеческий социум идет в нужном направлении… Думаете трудно? Нет! Ведь наша жизнь — игра! Игра с юмором, иронией и безграничным интересом ко всему новому!


Уроки русского

Елена Девос – профессиональный журналист, поэт и литературовед. Героиня ее романа «Уроки русского», вдохновившись примером Фани Паскаль, подруги Людвига Витгенштейна, жившей в Кембридже в 30-х годах ХХ века, решила преподавать русский язык иностранцам. Но преподавать не нудно и скучно, а весело и с огоньком, чтобы в процессе преподавания передать саму русскую культуру и получше узнать тех, кто никогда не читал Достоевского в оригинале. Каждый ученик – это целая вселенная, целая жизнь, полная подъемов и падений. Безумно популярный сегодня формат fun education – когда люди за короткое время учатся новой профессии или просто новому знанию о чем-то – преподнесен автором как новая жизненная философия.