Если ты хочешь, дорогая... - [4]

Шрифт
Интервал

- Откуда я знаю, - ответил второй с таким же прононсом. - Это из бутылки.

Он схватил злополучную бутылку и швырнул ее за борт, но, несмотря на это, запах в лодке усиливался с каждой секундой. Оба приятеля посмотрели на пролитую из бутылки лужицу жидкости на дне лодки и, не сговариваясь, стали поспешно раздеваться. Через полчаса патрульный полицейский катер вытащил из воды двух совершенно обессилевших полуголых негров, плывущих к берегу. Поскольку удовлетворительного объяснения своему состоянию они дать не смогли, то были на всякий случай до утра отправлены в полицейский участок.

***

Салли уже метала громы и молнии, когда ее пропавший муж открыл входную дверь.

- Где ты был до сих пор? - накинулась она на него с порога. - Через два часа мы должны быть у Хенфорда, а ты шляешься неизвестно где.

- Салли, - торжественно начал было Чарли, - я сделал открытие.

Но та резко оборвала его:

- Меня не интересуют твои дурацкие открытия, за которые нельзя получить хоть какие-то деньги.

- Пока нет, но...

- Опять "но", вечно "но". А мне уже надоели твои "но", Я предпочла бы, чтобы ты лучше прилично зарабатывал, чем делал открытия, за которые нельзя получить ни цента. Чарли, - голос Салли стал умоляющим, - может быть кто-нибудь из твоих бывших сокурсников у Хенфорда предложит тебе сегодня хорошую работу, может быть у самого Джима есть вакансия в его фирме - я тебя прощу, не отказывайся, подумай, как следует.

Я больше не могу жить в этой дыре, когда у всех моих подруг собственные дома. Ты мне обещаешь?

Когда машина Уэйнов въехала через витые металлические ворота на участок Хенфордов, Салли восхищенно охнула. В свете заходящего солнца двухэтажный белый особняк, стоящий в двадцати ярдах от дороги, выглядел очень красиво. С одной стороны к нему примыкал небольшой бассейн с трехметровой вышкой для прыжков

в воду, с другой - располагался теннисный корт. Прямо перед домом была разбита большая цветочная клумба, а чуть подальше прямо на траве были расставлены под полосатыми тентами легкие столы со стульями. Перед домом прогуливались, разговаривая десятка два нарядно одетых мужчин и женщин. Салли быстро оглядела мужа.

- Опять ты будешь выглядеть, как белая ворона. Посмотри, все мужчины в светлых пиджаках, один ты в черном костюме. Кто в мае ходит в черном, костюме?

- Значит, я буду выглядеть, как черная ворона, - неудачно сострил Чарли Уэйн, но, натолкнувшись на негодующий взгляд жены, виновато добавил, - ты же знаешь, что это мой единственный костюм. Можно было одеть серый пиджак, но у него уже локти пузырями.

Салли негодующе отвернулась от мужа и радостно замахала рукой идущему к ним навстречу Джиму Хенфорду.

- О, Салли, - широко улыбнулся тот, протягивая ей руку, - ты стала еще красивее. Привет, Чарли, как поживаешь?

- Хорошо, - искренне ответил Уэйн, выйдя из машины, - а ты?

- Как видишь - широко повел рукой вокруг себя Хенфорд. - Расту вместе со страной. Стал старшим консультантом концерна. Теперь я вхожу в число тех, кто причастен к определению химической политики нашей промышленности. А ты еще не получил Нобелевской премии?

Хенфорд захохотал, как будто очень удачно сострил, и хлопнул Чарли по плечу.

- Ладно, старина, загони машину за дом и подходи к нам. Я познакомлю тебя с большими людьми.

Он помог Салли выйти из машины и повел ее к гостям, не оглядываясь на Чарли.

Когда Чарли Уэйн, поставив машину, подошел к собравшимся перед домом, те встретили его приветственными криками. Его сокурсники хорошо помнили его - лучшего студента факультета, которому прочили блестящую будущность. Каждый из них, приглашенных сюда сегодня, сделал хорошую карьеру и был по-человечески рад узнать, что тот, кого им на протяжении всех лет учебы ставили в пример, оказался никчемным неудачником. Мало того, что он за эти годы не совершил ничего выдающегося в науке, он и по административной лестнице не продвинулся ни на ступеньку. Это так развеселило собравшихся, что на несколько минут Чарли Уэйн стал объектом внимания и главной темой разговоров.

Кто-то вспомнил, как сдул у Чарли курсовую работу; кто-то рассказал, как на семинарском занятии не смог определить состав неизвестного вещества и подсунул его Уэйну, поспорив с ним, что ему эта задача тоже не под силу, а потом выдал полученный результат за свой. И вот теперь все они стали преуспевающими бизнесменами, заметными людьми в химической промышленности, а надежда профессоров, гордость курса прозябает в безвестности в университетской лаборатории, да и к тому же беден, как цинковая руда в штате Оклахома. Это образное сравнение придумал сам хозяин дома, он же и хохотал над ним громче всех.

Со времени окончания университета Джим Хенфорд стал еще самоуверенней, чем был в то время, когда играл за футбольную команду старшекурсников и на взгляд Чарли Уэйна, его шутки стали еще глупее, чем раньше. Оглянувшись, Чарли увидел, что Салли поспешила затеряться среди женщин, сидевших за столиками на траве. "Интересно, - подумал он, приходя в дурное расположение духа не столько от идиотских шуток хозяина дома, сколько от неожиданного предательства жены, - чего она больше застыдилась - глупости Хенфорда или моей бедности?"


Еще от автора Юджин Пеппероу
Попытка к бегству

Любители детектива будут без сомнения рады вновь встретиться с представителем этого жанра Юджином Пеппероу. Его насыщенные, динамичные рассказы с всегда неожиданной развязкой, написанные в стиле «крутого» детектива, часто выходят за узкие рамки этого жанра и поднимают вечные вопросы о борьбе добра и зла в душе человека; о целях и средствах для достижения этих целей; о недопустимости размена человеческой жизни на звонкую монету.


Бумеранг

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Гонорар за смерть

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Стопроцентный американец

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Беспокойный уик-энд

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Игра в подкидного

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
South Phoenix Rules

A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.


Похороны вне очереди

Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Пелена

В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.


Half the World Away

Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.


Алмазный маршрут

Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.