Эрмина [=Результат на лицо] - [21]
Людовик(также тихо) Вы действительно так думаете?
Франсуаза Оставляю вас наедине. Уверена, что все образуется.
Людовик Очень на это надеюсь.
Франсуаза(идет к выходу. Оборачивается, прежде чем выйти) Обещайте только потом все мне рассказать! Я готова пожертвовать 10 годами жизни лишь бы понять, что же здесь происходит! Хотя, возможно, скоро нам сообщит обо всем «Фигаро».
Людовик(подходит к Эрмине, которая постепенно приходит в себя) Это я вас так напугал?
Эрмина Я думала, что вы погибли.
Людовик К счастью, я еще жив! Я приехал сюда, в первую очередь, поблагодарить вас за все, что вы для меня сделали. А также забрать свою куртку с документами. Я так тогда торопился, что оставил ее у вас.
Эрмина(едва не теряя сознания снова) О господи!
Зритель догадывается, что перед ними Альфред, загримированный под Людовика.
Альфред(Людовик) (целует ей руку) Моя дорогая мадам!
Эрмина Но кто же тогда умер?
Альфред(Людовик) Судя по публикациям в прессе, ваш муж.
Эрмина Ничего подобного!
Альфред(Людовик) Как же так?
Эрмина Дело в том, что… А кто вы собственно такой?
Альфред(Людовик) Меня зовут Людовик Бельмар. К вашим услугам.
Эрмина Убийца с улицы Шамфорт?
Альфред(Людовик) Я никого не убивал, уверяю вас.
Эрмина А зачем вы унесли с собой удостоверение моего мужа?
Альфред(Людовик) Что-то не припомню. (Эрмина готова снова лишиться чувств. Альфред подхватывает ее, усаживает на диван, садится возле нее) Возьмите себя в руки, мадам!.. Сейчас я не стану вдаваться в подробные объяснения. Одно лишь скажу: каждую минуту я рискую жизнью ради благородного дела! (раздается звонок в дверь. Альфред вскакивает с места) Черт побери! Похоже, меня выследили!.. Я не могу допустить, чтоб здесь, в вашем доме, пролилась кровь! Позвольте еще раз просить у вас убежища. Потом я все вам объясню!.. Умоляю вас, не выдавайте меня! Держитесь так, словно ничего обо мне не знаете (бросается в комнату) И подайте мне знак при малейшей опасности!
Эрмина(дрожит от страха) Но как?
Альфред(Людовик) Давайте условимся… Если это за мной, вы что-нибудь пропоете. Тогда я спущусь через окно (исчезает)
Эрмина, еле передвигая ноги от волнения, выходит в коридор. Минуту спустя, явно от толчка, едва удержавшись на ногах, в комнату влетает Жан-Батист. За ним следует агент М.В. 427 и Эрмина. Лицо Жан-Батиста все в синяках и ссадинах, один глаз почти полностью заплыл.
М.В. Вы узнаете меня?
Эрмина Да.
М.В. Где Бельмар?
Эрмина(с дрожью в голосе) Который из них?
М.В. Что значит «который»?
Эрмина То есть… я хотела сказать… что его нет… Я… я его не видела…
М.В.(хватает Жан-Батиста за руку, сильно дергает) Так вот, если вы его увидите, передайте, что со мной шутки плохи! (резко отталкивая Жан-Батиста) Будь этот клоун немного постарше, от него после моей обработки уже бы осталось лишь мокрое место! (Жан-Батисту) Поднимите руки вверх! (Жан-Батист задирает руки) Вверх я сказал! (Жан-Батист тянется к верху) Еще выше! (Жан-Батист становится на цыпочки) Носом к стенке! (Жан-Батист исполняет приказ) Стать в угол! (Жан-Батист на цыпочках перемещается к стенке возле шкафа)… Если я только узнаю, что Людовик прячется в вашей квартире! (распахивает створку шкафа так, что она скрывает Жан-Батиста, заглядывает внутрь. Оставив дверцу открытой, идет к кабинету)
Эрмина(поет) Любовь дитя, дитя планеты,
Альфред(появляется с револьвером в руке) Руки вверх!
Эрмина падает на диван. М.В. бросает свой пистолет и поднимает руки вверх
М.В. Кто вы такой?
Альфред (Людовик) Людовик Бельмар! Маленькая птичка съела всю морковку… Встать смирно! (М.В. вытягивается в струнку) Вольно! (М.В. выполняет приказ) Что вы здесь делаете, М.В.?
М.В. Я ничего не понимаю. Вы же должны быть сейчас в самолете… на пути в Каир…Однако на вашем месте мы обнаружили…(указывает на Жан-Батиста, которого загораживает дверь шкафа и зрителю видны только его поднятые вверх руки)
Альфред(Людовик) Меня больше не называют Ваше превосходительство?
М.В. Ваше превосходительство! Но вы опять изменили внешность… Ваше превосходительство…
Альфред(Людовик) (касаясь пистолетом кончика его носа) С каких пор мои подчиненные присвоили себе право вмешиваться в мои планы и разрушать стратегические замыслы.
М.В. Но я ничего не знал, Ваше превосходительство, про эту стратегию!
Альфред(Людовик)…Вы рискуете сорвать разработанную мною серьезную операцию!.. Это вам дорого обойдется, М.В.! (Раздается звонок в дверь)
Эрмина(вскрикивает) Ах!.. Вам нельзя здесь оставаться. Заклинаю вас! У меня и без того проблем достаточно!..
Альфред(Людовик) (пропускает М.В. в соседнюю комнату. Эрмине) Постарайтесь увести вашего гостя в другую комнату. При первой же малейшей возможности мы исчезнем. (Выходит, закрывая за собой дверь)
Эрмина на дрожащих ногах направляется в коридор
Эрмина(за сценой) Гастон!
Мартин(за сценой) Эрмина!
Входят
Мартин Что с вами, Эрмина? Вы так бледны.
Эрмина Нет, нет, со мной все в порядке. Как вы провели ночь?
Мартин Отвратительно. Они продержали меня в отделении до 6 утра!
Дверь шкафа тихонечко закрывается, обнаруживая Жан-Батиста, стоящего ─ по-прежнему с поднятыми руками ─ спиной к зрителю.
Пьеса «Блэз» Клода Манье может служить образцом технически усовершенствованной комедии положений. Пьеса построена на внешних комических приемах, на разного рода недоразумениях и ошибочных действиях. Сделано это так талантливо, что зритель каждую минуту разражается смехом от неожиданного поворота событий, разворачивающихся в бешеном темпе. Посрамлен и высмеян глупый буржуа, а побеждает девушка-служанка.
Дочь беременна, фирма на грани банкротства, сотрудники — воры. Ко всему прочему — пропал любимый чемоданчик с… бриллиантами. Как бы вы поступили на месте человека, на которого всё это свалилось в одно утро? Вот это всё, и не только это, случилось с мсье Барнье. Он энергичный и успешный бизнесмен, у него большой дом, красавица жена и дочь на выданьи. Но что-то вдруг пошло не так… Классическая французская комедия положений снова на сцене Драмы Номер Три. По законам этого жанра, какие бы сложности не встречались героям по пути, закончится всё должно очень хорошо!
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.