Элегия Чхэ Бон - [6]
— Вас удивляет, что я осмелилась возразить вам?
— Хо-хо-хо! Это она потому, что видит меня впервые!
— Вы ошибаетесь. Впрочем, если вы требуете, я спою еще. Но я сорвала голос, и песня не доставит вам Удовольствия.
Она откашлялась и начала:
Как высоки эти горы Манчжан! Головы их ушли в небеса. Лотосам дивным они под стать, Кто-то иа золота выковал их.
Серые скалы вонзились в синь, Серые скалы отвесны, круты. К северу от столицы видны Трех знаменитых гор острия.
Странны на вид очертания их. Равные образы чудягся мне: Эта вершина южной горы, Как голова шелкопряда, кругла.
Высится слева гора Наксан, Гору Наксан сторожит дракон. Высится справа гора Инвансан, Ее охраняет тигр.
А у подножия этих гор Встал небывалый дивный дворец. Вечною радостью озарены Лица живущих в этом дворце.
Горы прекрасными сделали их, Горы наполнили счастьем сердца.
Гость мой любезный, слушай меня, Можешь и ты в эти горы уйти, Радость найдешь ты в этих горах, Пей же вино, наслаждайся вином.
В год изобилья, когда урожай Будет богат на наших полях И хризантемы в садах расцветут, — Может быть, встретишь Цилиня ты.
Сан Хын кончила.
— Молодец! Ах, молодец девушка! — рассыпался в похвалах Ян Чжу.
— Вы очень любезны, благодарю вас.
— Ну как? — повернулся Ян Чжу к советнику.
— Превосходно! До сих пор я все тосковал по дому- теперь тоска моя развеялась: мне легко и весело!
Ян Чжу расхохотался.
— Что верно, то верно, послушаешь такую красотку- все на свете забудешь! А теперь давайте пить и веселиться!
И вино полилось рекой: чарка за чаркой, чарка за чаркой. И потекла беседа: Ким Ян Чжу хвастался своими связями, а советник — поддакивал ему.
— Если вас примет вельможа Хо или кто другой из моих друзей, уж я замолвлю за вас словечко!
— О, я бесконечно вам благодарен!
— Завтра же пойдем к Хо.
— С вами — куда угодно!
— Я скажу ему, чтобы он посодействовал вам.
— Не смею возражать.
Долго еще беседовали они, не забывая, впрочем, и о вине. Меж тем стемнело. Они с трудом поднялись, распрощались с кисэн и отправились по домам»
ГЛАВА V Советник Ким успешно завершает дела и возвращается домой
На другой день Ян Чжу и советник Ким встали рано утром и отправились навстречу друг другу. Советник жил в квартале Ячжугэ, Ян Чжу — в Сачжикколь, так что встретились они у храма Нэсуса.
— Я вижу, вы в полном здравии, — сказал Ян Чжу. — А я беспокоился: думал, еще не протрезвились!
— Надеюсь, и вы здоровы? — учтиво поклонился советник Ким. — Я как раз спешил узнать об этом.
— Благодарю за заботу. Ну что, пойдем к Хо?
— Как вам будет угодно.
И они отправились к вельможе.
Ян Чжу вошел в дом всесильного Хо, потом вышел и пригласил советника. Советник, не без робости, сделал первый шаг. Миновали роскошно убранную гости-
ную, остановились перед дверью в другую комнату. «Войдите!» — раздался чей-то голос. Советник вошел и отвесил хозяину глубокий поклон. Вельможа, даже не взглянув на него, обратился к Ян Чжу:
— Это тот самый, что получил чин советника? Ян Чжу склонился чуть ли не до земли.
— Точно так, ваша милость.
Вельможа оглядел советника с ног до головы.
— Вы мне нравитесь. Куда бы мне определить вас? Не хотите ли для начала должность правителя округи Квачхон? Там хорошо.
Советник стоял ни жив ни мертв от страха и не мог вымолвить ни слова. Ян Чжу пришел ему на помощь:
— Ваша милость, а разве эта должность свободна?
— Тамошний правитель подал в отставку.
— А сколько это будет стоить?
— Всего десять тысяч лян. Правда, я считаю, что за это денег брать не надо, но со мной многие не соглашаются. — И вельможа расхохотался.
Советник принял его слова за чистую правду и стал горячо благодарить:
— Ваша милость, я бесконечно благодарен вам за вашу заботу. Вы даровали мне новый чин, новую должность, теперь я навеки ваш слуга.
— Пустое! Сегодня же вам выдадут все бумаги, а сейчас платите деньги — и дело с концом.
Ким Ян Чжу тотчас достал тушечницу и хотел было развести тушь, но воды в комнате не оказалось. Он дернул за шнур — раздался мелодичный звон, и в комнату вошел юноша лет шестнадцати. Ян Чжу протянул ему тушечницу.
— Налей воды!
Советник не мог оторвать от гоноши глаз: какой красавец! Лицо — словно ясная луна на прозрачном
осеннем небе! Он вспомнил о дочери, и у него невольно вырвалось:
— Вот бы моей Чхэ Бон такого мужа! Оба красивые…
Ким Ян Чжу и Хо слышали это. Они переглянулись и подмигнули друг другу.
Вскоре юноша вернулся, с поклоном подал тушеч-ницу и удалился. Советник проводил его восхищенным взглядом.
Юноша этот был слугой вельможи Хо, и Хо гордился его необыкновенной красотой. Услышав, что у советника есть красавица дочь, Хо задумал недоброе. Над головой Чхэ Бон стали сгущаться тучи. А она этого и не знала!..
Ян Чжу развел тушь и хлопнул советника по плечу.
— Вы что, ума лишились от радости? Писать бумагу-то?
— Да-да, пишите. Только вот денег у меня не хватит: с собой всего пять тысяч. Может, съездить за остальными в Пхеньян?
Вельможа хорошо знал свое дело.
— Ладно, давайте ваши пять тысяч, а на остальные пишите обязательство, заплатите как-нибудь Потом, — сказал он с притворным добродушием.
Советник с готовностью вынул деньги и написал Долговое обязательство. Хо внимательно прочитал его и спрятал в шкатулку. Потом улыбнулся и поднял глаза на советника.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге впервые на русском языке публикуется литературный перевод одной из интересных и малоизвестных бенгальских средневековых поэм "Победа Горокхо". Поэма представляет собой эпическую переработку мифов натхов, одной из сект индуизма. Перевод снабжен обширным комментарием и вводной статьей.
«Книга попугая» принадлежит к весьма популярному в странах средневекового мусульманского Востока жанру произведений о женской хитрости и коварстве. Перевод выполнен в 20-х годах видным советским востоковедом Е. Э. Бертельсом. Издание снабжено предисловием и примечаниями. Рассчитано на широкий круг читателей.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Китайский любовный роман «Цвет абрикоса» — это, с одной стороны, полное иронии анекдотическое повествование о похождениях молодого человека, который, обретя чудодейственное снадобье для поднятия мужских сил, обзавелся двенадцатью женами; с другой стороны — это книга о страсти, о той стороне интимной жизни, которая, находясь в тени, тем не менее, занимает значительную часть человеческой жизни и приходится на ее лучшую, но краткую пору — пору молодости. Для современного читателя этот роман интересен как книга для интимного чтения.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.