Экспедиция над облаками - [43]
– Да, – ответила Моди надтреснутым голосом.
Несколько мучительных минут близнецы ждали снаружи, крепко прижимаясь к волчьим бокам.
Вскоре Гарриэт с Фелисити вновь появились у трапа и ободряюще замахали руками.
– Можно подниматься. Здесь никого нет, – сказала Гарриэт.
У Артура упало сердце. Тайок приоткрыл изумрудные глаза, поглядел на мальчика:
– Будь сильным.
– Тут как будто всё побросали и ушли. Очень странно, – заметила Фелисити.
Артур и Моди расстались с волками, которые обещали переночевать в снегу возле корабля. Мальчик обрадовался, что друзья пока остаются рядом. Солнце уже зашло за горы; сгущались сумерки. Гарриэт зажгла свечу, и Артур набрал полную грудь воздуха, прежде чем пробраться в люк и спуститься под палубу.
Внутри всё было покрыто слоем льда. В неуютной тишине поскрипывали деревянные ступеньки – словно жаловались, что их потревожили. Слева была приоткрытая дверь. Она вела в небольшой камбуз с добротным, крепким обеденным столом. Казалось, что корабль покинули внезапно, в сильной спешке. В жестяном тазу были свалены грязные тарелки, а на столе стояли миски с мёрзлыми комками какой-то пищи. Рядом лежали ложки.
– Дело тёмное, – вздохнула Фелисити. Она поднесла одну миску к лицу и принюхалась.
– Четырнадцать стульев, – сосчитал Артур, взял ближайший стул и приставил к столу, затем снова окинул камбуз внимательным взглядом. Мисок на столе было тринадцать.
Фелисити провела пальцем по обледеневшей разделочной доске.
– На камбузе, похоже, ничего не готовили. Может, они ели что-то из кладовых?
– Надо осмотреть весь корабль, а потом хорошенько подумать. В кубрике уцелели койки. Они, конечно, заледенели, но это лучше, чем ночевать снаружи. Костёр нам разводить нельзя, а то увидят с «Победителя», – сказала Гарриэт, шагнув к двери.
– Топливный трюм! – воскликнул вдруг Артур.
– Что ты думаешь там найти? – не поняла Моди.
– А вот смотри: если папина команда действительно украла топливо с «Победителя», здесь должен быть двойной запас.
– Молодец, Артур! – похвалила Гарриэт. – Эвдора Вэйн не говорила, что они забрали отсюда своё топливо, прежде чем лететь обратно. Но… что, если её история сейчас подтвердится? Вы к этому готовы?
– Отец не мог такого сделать, – возразил мальчик.
– Тогда идёмте посмотрим.
Фелисити всё не отходила от разделочной доски и зачем-то её обнюхивала.
– Да ладно вам, Фелисити, – фыркнула Моди. – Какая разница, что за пудинг они съели напоследок?
Но Фелисити повернулась к ним с очень серьёзным лицом:
– Большая разница, двойняшки… Что-то у меня в ногах свербит. И пахнет от этих мисок нехорошо. Вроде бы и сладкий запах, но под ним какая-то горчинка. Нутром чую, дело нечистое.
– Вы хотите сказать, что они умерли не своей смертью? – спросила Гарриэт.
У Артура напряглось всё тело.
– Наверняка не скажу, но…
Близнецы переглянулись.
– Их что, отравили?
– Может, и так. Но ведь не их же собственный кок? – задумалась Фелисити.
– Давайте возьмём с собой остатки еды. Возможно, Джилли поймёт, что за растение тут использовали. А если нет, в Лонтауне можно будет отнести эти остатки в лабораторию, – предложила Гарриэт. – Но в любом случае установить виновника будет очень трудно.
Вчетвером они отправились осматривать каюты и трюм.
Новых улик на корабле не нашлось. Наконец четвёрка добралась до самой нижней части «Виолетты». Борта здесь были смяты и покорёжены давлением льда, и всё же с первого взгляда стало ясно: трюм совершенно пуст.
У Артура словно гора упала с плеч. Конечно же, отец не брал чужого топлива.
– Значит, кто-то другой украл баки с «Победителя» на Втором континенте. Или…
– Или Эвдора Вэйн с командой выдумали всю эту историю, – закончила Моди.
Гарриэт сделала несколько снимков для отчёта.
– Если топливо и крали, то скорее уж отсюда.
Усталые и замёрзшие, они поднялись в кубрик, собрали все одеяла и пледы, какие смогли найти, и горой навалили на себя. Пока Артур записывал события прошедшего дня, остальные уснули. Наконец мальчик захлопнул журнал и задул свечу. В тишине раздавалось сонное дыхание его спутников; в морозном воздухе виднелись струйки пара. Артур лежал в промёрзшей постели, чувствуя, как холод подбирается к самому сердцу.
– Не могу заснуть, – шепнула Моди.
– Я тоже.
– Не верю, что кок их отравил.
– Потому что он никого не травил.
– Ну а кто тогда приготовил еду? Гарриэт сказала, что это мог быть четырнадцатый человек – тот, которого не хватает.
– Нет, Мод, что-то не складывается. Какой смысл убивать собственную команду и как потом лететь без неё обратно? Да ещё возиться, хоронить их всех?
– Да, действительно…
И вдруг Артура осенило. Он рывком сел в постели.
– Ты что? – спросила Моди.
– Четырнадцатый… тот, чьей могилы не хватает в лесу, – это папа. Я точно знаю, его не было среди отравленных.
– Откуда тебе это знать? Ты просто хочешь надеяться, что он жив. Погоди-ка… ты же не думаешь, что это он всех…
– Конечно, нет, не дури! Но я знаю, что он не ел пудинг. На столе не хватало его миски.
– Да с чего ты взял?
– У папы такая же аллергия на яйца, как у меня. Вспомни, как он всегда осторожно выбирал еду. В пудинг кладут яйца, значит, папа бы нипочём к нему не притронулся.
В магазинчик «Книжный приют Дины» (который на самом деле совсем не магазин, а штаб книжных агентов, которые охраняют все княжество) поступил срочный вызов – таинственное происшествие на книжной выставке. Агенты Хэди Ведьмин Носок, Паульхен Пиратский Ребёнок и Реджинальд Растерянный отправляются выяснить, что стряслось, и к ним присоединяются Мэль и Артур – книжные агенты без обложек. С выставки пропала старинная книга! Правда, очень скоро становится ясно, что её не украли. Она… сбежала! И собирается устроить в книжном мире настоящий переворот! Теперь отважным книжным агентам предстоит остановить армию книг-зомби, обхитрить ошибочных чертей и найти перо, которым была написана первая волшебная книга.
Когда Роуз оказалась в Эпперсете, она решила, что попала в сказку. Ещё бы! Она встретила мальчика с золотой кожей, живое дерево и ещё множество удивительных существ, которые радовались её появлению и восторгались ею. Дома Роуз такого никогда не испытывала – там были одни лишь тычки, презрение и равнодушие. Однако очень быстро очарование развеялось – в Эпперсете Роуз ждало вовсе не спасение и всеобщая любовь. Здесь ей предстояло стать подношением кошмарной Скверне, которая пожирала эту волшебную страну. И теперь Роуз предстоит немало испытаний.
Открой эту книгу, и ты узнаешь, как случилось, что обыкновенный снеговик в новогоднюю ночь запросто разговаривал с дежурным милиционером, а лимонадные бутылки строем маршировали по вагону, как живые… А все началось с того, что Тимур и Наташа купили в магазине новинок необыкновенную шапочку, из-за которой главный герой книги чуть на всю жизнь не остался «зайцем»… Но честный человек всегда сумеет остаться честным, даже если на его долю выпадут все те приключения, о которых рассказывается в этой книге.
Недалекое будущее. Земля перенаселена. Правительство ввело жесткие законы против домашних животных. Теперь собаки и кошки запрещены. Семья Ника Грэма не хочет потерять своего черного кота Горация. Они вынуждены эмигрировать во Внешние Миры – на отдаленную Планету Плаумена, которая населена уабами, верджами, спиддлами, нанками, тробами и принтерами. А еще там обитает Глиммунг – зло из глубин выгоревшей мертвой звезды. Глиммунг, который плетет паутину судьбы и из-за которого происходит старение мира. Впервые на русском языке публикуется роман, который Филип Дик написал своим детям.
Винсента, 11-летнему обычному мальчику из бедной семьи, его пригласили работать в Самый Необыкновенный Отель в Мире! И с этого дня его жизнь стала походить на одно огромное приключение. Чего только нет в отеле! Во-первых, номера на любой вкус. Например, Номер Смеха, Летающий Номер, Номер Детских Воспоминаний… Но самое главное: Винсент нашёл в отеле друга – девочку по имени Флоренс. Она управляет отелем, пока её родители заняты сбором материала для банка генов вымирающих видов вот уже третий год подряд. Но всё меняется, когда Винсент решает заглянуть в Номер с Зеркалами Будущего (хотя это строго запрещено!)
На страницах книги ребята вновь встретятся со своими любимыми героями - черепашками ниндзя. Они узнают об их новых необычайных и удивительных подвигах и приключениях.
Главная цель книги – помочь родителям понять, что половое воспитание не является чем-то страшным, стыдным или безнравственным. К нему стоит относиться проще: как к части нашей обычной жизни с ребенком. Мы можем помочь своим детям исследовать не только внешний мир, но и внутренний: понять свое тело, разобраться в своих чувствах и ощущениях – и это очень важно. Лидия Пархитько, популярный блогер-психолог, рассказывает, как бережно и чутко можно реагировать на различные состояния ребенка, как объяснить ему процессы, происходящие с его телом, как выстроить здоровые границы с другими людьми, сформировать правильные поведенческие реакции и дать достойные ориентиры в сфере отношений.
Новая книга в серии детских энциклопедий с Чевостиком. На этот раз герои отправятся в плавание и узнают, когда появились первые лодки, что такое киль или штурвал, как спят моряки и многое другое.
В семье Гильермо все любили читать. И только Гильермо считал, что нет ничего скучнее этого занятия. Но однажды ему в руки попалась книга «Племя Зипполи». Вам нужно обязательно прочитать эту историю самим. Она необыкновенная. На русском языке публикуется впервые.
Чевостик и дядя Кузя отправляются в путешествие по Древней Греции. Они увидят Парфенон и статую Афины в первозданной красоте, посетят первый спектакль и увидят Олимпийские игры.