Двери хлопают - [9]

Шрифт
Интервал

Отец(вне себя). Я бы вышвырнул ее вон.

Даниэль. Ах…какой ответ…

Отец. Что ты сказала?

Даниэль. Просто поразительно, как много я сейчас узнаю об образе мышления взрослых.

Отец(с иронией). Вот как?

Даниэль. Впрочем, это не удивительно… После всех этих войн… родители немного свихнулись…


Входит мать.


Отец. Алиса, вы слышали, что говорит ваша дочь?

Мать. Нет.

Отец. Мы должны считать совершенно нормальным, если у наших дочерей появляются дети неизвестно от кого.

Мать. Андре!

Даниэль. Я так не говорила…

Отец. Но ты, вероятно, так подумала?

Мать(укоризненно). Дани, дорогая…

Отец(насмешливо). Не беспокойтесь, Алиса, это просто признаки запоздалого полового развития. (Уходит.)

Даниэль. А у тебя признаки преждевременного слабоумия. Ненавижу!

Мать. Как тебе не стыдно!

Даниэль. Ненавижу! Я вас ненавижу! Всех ненавижу!!!


Дверь ванной открывается, и выходит старичок, которого мы видели в первом действии. В то же время в комнату входит Даниэль.

Отец удивленно оглядывается. Старичок робко проходит через всю комнату и скрывается за одной из дверей

Входит Даниэль.


Пинки. Ты ничего не понимаешь…

Франсуа. Я считаю немыслимым…

Даниэль. Что значит «немыслимо»?

Франсуа. Глупость девчонок.

Даниэль. Великолепно! Мсье сегодня встал с левой ноги… (Подходит к Пинки.) Моя будущая невестка, полагаю?

Франсуа (представляя девушек друг другу). Пинки. Дани.

Даниэль. Очень рада.


Довольно долгая пауза


Франсуа. Ну, хорошо. Тогда давай перейдем прямо к делу…

Пинки. Франсуа…

Франсуа. А ты помолчи.

Даниэль. Прелестно! Так разговаривать со своей невестой!. Стоит выходить замуж!.

Франсуа. Твоего мнения не спрашивают! Поговорим-ка лучше о тебе.

Даниэль. Обо мне?

Пинки. Обо мне…

Франсуа. Ну, о вас обоих, если предпочитаешь….

Даниэль и Пинки. Понимаю.

Франсуа. Ну, и…

Даниэль и Пинки. До чего же он нервный.

Франсуа. Я не нервный, просто я «сознательно» отношусь к тому, что происходит.

Даниэль и Пинки. Ты «нервно-сознательный».

Франсуа. Нет, ты серьезно начинаешь действовать мне на нервы.

Даниэль и Пинки. Я? Я?

Франсуа. Я ведь хочу тебе помочь…

Даниэль и Пинки. Тебе!

Франсуа. …вытащить тебя из беды. А мадемуазель принимает снисходительный тон… Мадемуазель иронизирует…. Просто немыслимо…

Даниэль. Из какой беды ты хотел вытащить меня?

Франсуа. Ты что, смеешься надо мной?

Даниэль. Вот что, дорогой мой, ты ошибаешься. Положение, в котором я нахожусь, мне очень нравится. Я не вижу никакого неудобства и не собираюсь искать выхода.

Франсуа. Что?!

Даниэль. То, что ты слышишь.

Франсуа. Ты не соображаешь, что говоришь!

Даниэль. Я прекрасно понимаю, что делаю и чего хочу. И могу тебя заверить — я счастлива, я рада, что со мной это произошло! (к Пинки.) Это необыкновенно.

Франсуа (к Пинки). Нет, слышишь? Что она говорит?. Можно подумать, что…

Пинки. Что можно подумать?

Даниэль. Что я потеряла голову?

Пинки. Так нет, дружище, я вовсе не теряла головы.

Даниэль. Я жду ребенка.

Пинки. И это великолепно.

Даниэль. Ты не можешь этого понять.

Даниэль и Пинки. Ты — мужчина.

Франсуа. Я? Да! Я великолепно понимаю тебя… Но, Дани, есть же какие-то вещи, с которыми приходится считаться.

Даниэль. Если ты думаешь, что меня волнует, как к этому отнесутся другие, — знай: мне на них наплевать. Кстати, в этой игре главное действующее лицо — это я, и никто другой…

Франсуа. А отец ребенка?


Пауза


Даниэль. Я больше ничего не скажу. Никто никогда…ничего не узнает. Пока ты не скажешь: «Я люблю Пинки!»

Франсуа. Нет, она идиотка!

Пинки. Но почему, Франсуа?

Франсуа. Ну, знаете…Здесь не одна, а две идиотки! Я лучше уйду. И не воображай, пожалуйста, что ты меня победила… Я не отступлюсь и всё равно все узнаю. (Закрывает дверь, уходит.)

Даниэль. Он прелесть, правда? Но ничего не понимает…


Появляется Жорж. Входит мать.


Мать. Жорж! Дорогой! Если бы вы знали, как я несчастна.

Жорж. Что случилось, мадам?

Мать. Если бы вы только знали!. Ах, господи!. Мне так трудно вам сказать… Ваша маленькая Дани….

Жорж(предчувствуя катастрофу). Что с ней?

Мать. Нет-нет, мой бедный мальчик. Все гораздо хуже. Понимаете? (Делает усилие над собой и наконец решается.) Она сделала ужасную глупость… Вы понимаете?…. Чудовищную глупость!


Совершенно очевидно, что Жорж ничего не понимает.


(Встает, подходит к нему, берет его голову в свои руки.) Ах, Жорж! Я была уверена, что вы не поймете! Но я должна сказать…. Вам будет очень больно, дорогой.


У Жоржа совершенно оторопелый вид.


… Дани ждет ребенка…

Жорж. Что?

Мать. Она ждет ребенка.


Пауза. Жорж ничего не понимает.


Жорж(застенчиво). Мадам, это невозможно!

Мать(подавлено). К несчастью, это так.


Жорж падает в кресло.


Да…. Это ужасно! Это у-жас-но.


Жорж. Нет, мадам, это невозможно.

Мать. И однако — это правда.


Жорж встает, нервно ходит по комнате.

Мать сидит опустив голову на руки и не смотрит на него.


Жорж(внезапно останавливается перед ней и говорит весьма торжественно). Мадам, мне кажется, вы ошибаетесь.


Мать оторопело смотрит на него.


Это невозможно. С Даниэль этого случиться не могло. С кем угодно, но не с ней! (Снова ходит по комнате.) Я ее хорошо знаю. Даниэль не способна на такой поступок…


Мать как завороженная смотрит на него.


Мне кажется, здесь что-то другое.

Мать. Что-то другое?


Рекомендуем почитать
Две дюжины алых роз

Однажды Альберто Верани снимает трубку и принимает заказ на две дюжины алых роз. Звонивший ошибся номером, а Альберто приятно удивлён и уже в предвкушении от приключения с незнакомкой. Цветы доставляют и их получает Мария, жена Альберто. Среди цветов она находит карточку с подписью «Загадка». Ею обуревает желание встретиться с этим таинственным мужчиной. Альберто понимает, что произошло, и желает продолжить розыгрыш, чтобы проверить, насколько Мария верна ему и как далеко она может зайти. Он каждый день посылает ей розы и ревнует к несуществующему сопернику.


Бег на месте с любовью… [Триптих для двух актёров]

Три истории о Мужчине и Женщине. Три встречи, которые могли бы стать Началом…Спектакль «Бег на месте с любовью» — трилогия из одноактных пьес для двух актёров («Бегун и Йогиня», «Интеллигенты», «Два пуделя» и «Утопленник») — проникнут поиском смысла жизни и борьбой с собственными страхами: сделать первый шаг, реализовать себя, нарушить устоявшуюся повседневность, поверить любимому человеку.Герои этих историй обычные люди, быть может, немного странные, но очень симпатичные, пытающиеся бороться со своими проблемами, искать в своей жизни что-то новое и привлекательное.…Случайностей не бывает.


Яйцо

Главный персонаж комедии Ф. Марсо — мелкий служащий Эмиль Мажис. Он страдает поначалу от своего унизительного положения в обществе, не знает, как добиться успеха в этом гладком, внешне отполированном, как поверхность яйца, буржуазном мире, в который он хочет войти и не знает как. Он чувствует себя как бы «вне игры» и решает, чтобы войти в эту «игру», «разбить яйцо», то есть преступить моральные нормы и принципы Автор использует форму сатирического, гротескного фарса. Это фактически традиционная история о «воспитании чувств», введенная в рамки драматического действия.


Красивая жизнь

Действие отнесено более чем на полвека назад, к эпохе восточноевропейских революций 20-х годов. После победы революции семейство аристократов выставляют на всеобщее обозрение в Музее Народа, как зверей в зоопарке — на потеху и поучение революционному народу. Аристократы отвратительны — бездельники, пьяницы и развратники. Революционеры не лучше — невежественные и жестокие. Графские сын и зять дерутся, вцепившись друг другу в волосы, а бывший лакей (ныне комиссар) мочится им в кофе.


Больше, чем поцелуй

В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.


По ком звонит звонок

Очень смешная пьеса Грэма Грина (1904–1991) «По ком звонит звонок» в переводе Виктора Голышева.