Две невесты - [15]
— Не важно, — ответила смотрительница, поглощенная своими делами. Она застелила поднос кружевной салфеткой, поставила серебряную решеточку для тостов и кофейник с ситечком. — Это для хозяина. Вы можете обслужить себя сами. Кофе на плите, в ларе полно хлеба, так что делайте себе тосты.
— Спасибо. — Роза взяла нож для хлеба и неуверенно взглянула на женщину. — Как мистер Уокфорд?
— Мистер Гай позвонил минут десять назад, и, как я могла догадаться по его голосу, он неплохо провел ночь. Вероятно, скоро приедет доктор, так что вам придется его впустить самой. Я ухожу. — Женщина искоса взглянула на Розу. — Хозяин сказал, что я должна сделать для вас какие-то покупки, поэтому я спешу на автобус. Вам лучше сейчас же составить список того, что вам нужно.
— О, но мне нужно совсем немного... — Роза сделала паузу. — И конечно, я дам вам деньги на те вещи, что мне необходимы.
Выражение лица миссис Бивс стало совсем непроницаемым.
— Об этом вам беспокоиться нечего. Мистер Гай уже выписал мне чек.
— Но я не могу позволить мистеру Уокфорду платить за меня!
— Это сбережет много времени, если вы просто напишете ваши размеры, — отрезала миссис Бивс и, подхватив поднос, двинулась к двери. — Автобус бывает здесь всегда вовремя, и, если я его пропущу, мне придется ехать после полудня.
— Тогда я могу взять машину...
Но дверь кухни уже закрылась, и Роза, вздохнув, налила себе благоухающего кофе, прекрасный аромат которого заполнял собой все пространство от тяжелых дубовых балок потолка до отлично выскобленных половиц, и села, чтобы составить короткий список из нескольких вещей, без которых она на самом деле не смогла бы обойтись: носовые платки, пара белья по разумным ценам (она надеялась, что миссис Бивс не примет выражение «по разумным ценам» совсем уж буквально, купив нечто утилитарное), колготки и еще свежая блузка к костюму. Когда смотрительница поспешно вернулась, чтобы забрать его, Роза решила, что должна сказать ей что-то о своем возвращении в Лондон.
— Я, конечно, здесь не останусь надолго. Собственно говоря, я предполагала провести здесь всего одну ночь...
Миссис Бивс пробежала глазами список.
— У вас, кажется, совсем крошечные размеры, — заметила она, — но, полагаю, вы знаете, что вам подходит. — Она посмотрела на девушку. — Это не мое дело, как долго вы здесь останетесь, мисс. Это вы должны обсудить с мистером Гаем, не так ли? — И она вышла через черный ход.
Роза побрела в сад, чтобы глотнуть свежего утреннего воздуха. Вопреки дикой запущенности парка, она была очарована блеском осенней паутины, преображающей каждый кустик и ветку, и поздними цветами, которые компенсировали всю эту запущенность. Здесь цвело еще довольно много роз, на террасе роскошно буйствовали фуксии. Остановившись рядом с большой каменной вазой, Роза заметила бегущую к морю тропинку и отлогую полосу желтого песка. В лучах солнца полоса пляжа казалась золотым обручальным кольцом, а само безмятежное море — цветочным бордюром из синих дельфиниумов и розовато-лилового шпорника.
Край каждой набегающей волны обрамляла белоснежная пена, похожая на кружева королевы Анны; вдали, над темными, цвета индиго, пятнами парили белые чайки, а еще дальше виднелись смутные очертания проходивших кораблей. Как много времени прошло с тех пор, когда она в последний раз стояла вот так, наблюдая за океанскими лайнерами, плавно удалявшимися от берегов Англии?..
Роза была в таком восторге от морского пейзажа, что забыла обо всем. Несмотря на то что машина доктора Картера в любой момент могла появиться на дороге, она, как зачарованная, направилась по давно заброшенной тропинке к валунам, казавшимся огромными аметистами и изумрудами, рассыпанными по золотому песку. По пути девушка внимательно осматривалась, чтобы потом быстро найти дорогу назад. Прошел целый час, прежде чем она услышала, как ее кто-то нетерпеливо зовет по имени. Как миниатюрная Венера, она поднялась из солнечных глубин, притаившихся под садом «Выбора Трегони», и увидела Гая Уокфорда, стоявшего на заросшей тропинке и хмурившегося, как будто он просто кипел от разочарования и досады.
— Ах вот вы где! — воскликнул он, когда Роза поспешно направилась к нему. — А я уж испугался, что вы решили меня предать и теперь на пути в Лондон, чтобы распространить хорошие новости, где меня найти!
— Мне не нравится слово «предать», — мягко осадила она его, удивляясь тому, что видит. Гай был прекрасно выбрит и одет в отлично скроенный костюм, почти такой же, в котором выезжал на репетицию своей свадьбы. И выглядел он сегодня гораздо лучше, и глаза его, не считая возмущенного облачка в их глубине, были намного яснее и почти болезненно ярко-синими.
— Не нравится? Но почему вы исчезли? — Он схватил ее за руку и держал крепко, почти причиняя боль.
— Я просто спустилась, чтобы обследовать пляж. Не могла устоять против искушения, когда заметила мерцание моря с террасы. Это божественное место! — заявила Роза с легким вздохом.
Гай внезапно улыбнулся, и лицо его расслабилось.
— Значит, вы любите море, да? И любите бродить, как одинокий эльф, по безлюдному пляжу? Вы еще не завели знакомства с сиреной и не решили присоединиться к ней на дне моря, чтобы завлекать в его глубины несчастных моряков? Я почти могу представить вас сидящей на нагретом солнцем камне, золотые волосы рассыпались по плечам, большие карие глаза обещают все, чего захотите!
Самое загадочное в любви? Должно быть, ее внезапность. Она входит в жизнь — даже самую спокойную и размеренную — нежданно, опрокидывая все привычные понятия и представления. Одна случайная встреча — и судьба круто меняется, будто обрушивается все сокрушающий ураган, который подхватывает и несет, несет, несет…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Если бы не та авария, им никогда не суждено было бы встретиться. Потеряв дорогих людей, она обещала ненавидеть таких. Мажоров. Ненавидеть и сторониться получалось до тех пор, пока не встретила его. Наглого и самоуверенного, с пронзительным взглядом, лишающим воли, сильного и… невероятно отзывчивого. Его хотелось любить. Ее ненависть и непримиримость, какая-то отчужденность, задевали за живое. Он не мог позволить себе чувствовать что-либо живое и настоящее. Не вышло. Она отравила его разум, его тело и его сердце. Добралась до самой души…
Она сходила с ума по младшему из живших по соседству братьев, когда была еще совсем юной девушкой, но юношеское увлечение еще не есть любовь. Однако героиня романа живет в ожидании этого светлого чувства. Кто же из братьев привлечет сердце повзрослевшей девушки? И как сложатся их взаимоотношения?
Что может быть общего у всемирно известной фотомодели и незаметной, обремененной семьей служащей универмага? Ни внешностью, ни возрастом, ни положением в обществе главные героини двух романов Джорджины Форсби не похожи друг на друга.Но обе они одинаково прекрасны в своей душевной щедрости, склонности к самопожертвованию, в стремлении преодолеть все хитросплетения судьбы ради благополучия дорогих им людей.И в конце концов каждая из них обретает покой и счастье в объятиях того единственного мужчины, без которого жизнь превращается в унылую череду серых однообразных будней.Для широкого круга читателей.
Как это легко и просто — жить чужой жизнью! Совершать смелые поступки, любить, ненавидеть, а еще — быть красивой и сексуальной…Джейн Эрмингтон до такой степени боялась призраков прошлого, так лелеяла старую сердечную рану, что готова была пойти на все вплоть до подмены имени, лишь бы не сталкиваться лицом к лицу с действительностью. Возможно, игра продолжалось бы довольно долго, если бы в один прекрасный момент Джейн не поняла, что рискует потерять гораздо больше, чем собственное имя, — любовь самого лучшего в мире мужчины…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…