Две дюжины алых роз - [14]

Шрифт
Интервал

А для кого же?..

Альберто(сменив тон на спокойный) Ничего… я только хотел сказать… Говорят, иногда сюда забредают бродяги.

Марина. Какие бродяги? Я их тут ни разу не видела!..

Альберто. Зато я видел!.. И один даже забредал к нам в дом…

Марина(привскочив от удивления). Что?!

Альберто. Да, да… Я встречаю его у нас уже несколько дней подряд… Даже он его тут видел…

Томмазо(удивлён). Я?

Альберто(толкая его в плечо). Да!.. Разве не помнишь?.. Ты сам мне говорил…

Томмазо(делая вид, что пытается вспомнить). Ах, да… Правильно!

Марина(с сомнением). Может быть, кто-то, кто ждал автобуса?..

Альберто. Автобуса?.. Часами дожидался автобуса?.. Утром… днём… вечером?.. И так каждый день… И всегда безуспешно!..

Марина. Чего ты от меня хочешь?.. Я его не видела… Смотри, чай остынет…

Альберто(вставая). Подожди… Мне надо кое-что сказать электрику… (выходит; пауза).

Марина(к Томмазо). Ещё чашечку?

Томмазо. Спасибо… лучше нет… Знаете, после чая долго не заснёшь… Только чуть-чуть…

Марина(с безразличием). Ну, и как выглядел этот бродяга?

Томмазо. Какой бродяга?

Марина. Который тут болтался… в доме?

Томмазо. А, этот?.. Ничего особенного… самый обычный тип.

Марина(после паузы). Но… как он выглядел?.. Какое впечатление он на Вас произвёл?

Томмазо. Какое впечатление?.. Никакого!.. Позвольте, я возьму ещё одно печенье?.. Очень вкусное…

Марина. Пожалуйста… пожалуйста… Но, по крайней мере, Вы заметили… он молодой, старый, симпатичный, некрасивый…?

Томмазо. Понимаете, я видел его мельком… и показалось… молодой… высокого роста… с аккуратной бородой…

Марина(в испуге). С бородой?

Томмазо. Нет… нет… без бороды… по крайней мере, так мне показалось… А что, разве Вас это так интересует?

Марина. Интересует?.. Избави Бог!.. Спросила из чистого любопытства… (заметив входящего Альберто) Ну, что?.. Починили звонок?

Альберто(держа в руке письма). Чинят… Вот, почту принесли.

Марина. Мне есть что-нибудь?

Альберто. Не знаю… Сейчас посмотрю… (просмотрев несколько писем). Вот, это тебе… (вертит его в руках, рассматривая со всех сторон).

Марина(нетерпеливо). Дай мне!..

Альберто(передавая ей письмо) Возьми…

Марина(взяв письмо и заткнув его за пояс). Спасибо.

Альберто. Как?! Не хочешь открыть?..

Марина. Нет… прочту попозже… Ничего срочного… Это от дурочки Софьи…

Альберто. А кто она такая, эта Софья?

Марина. Из моих школьных подруг… Шлёт и шлёт письма… Сплошная ерунда… и скука!.. (после неловкой паузы) Ой, совсем забыла… Простите, сейчас вернусь… (быстро выходит направо).

Альберто. Ты понял, от кого это письмо?

Томмазо. Да… от дурочки Софьи…

Альберто. Нет! От меня!

Томмазо. От тебя?!

Альберто. Да… То, что я написал ей вчера… Его должны были принести ещё утром… И сейчас она его читает… а точнее, пожирает… Томмазо, от этого письма зависит решительно всё!

Томмазо. Почему?.. Что в нём такого?

Альберто. В нём я назначил ей свидание…

Томмазо. Свидание?!

Альберто. Да… Сегодня в пять… На Римском Форуме… под Аркой Септимия Севера… Это будет решающее испытание!.. Если она пойдёт, всё будет кончено!

Томмазо. Кончено?!.. Но почему?.. Давай, не будем преувеличивать! Она пойдёт, не найдёт там никого и вернётся домой!

Альберто. А если бы там её кто-то ждал?!

Томмазо. Постой!.. Не горячись!.. Кто тебе сказал, что она вообще пойдёт туда? Давай надеяться, что…

Альберто. Вот именно — надеяться! Хорошенькое выражение!.. Нет… если она пойдёт, то тем самым подтвердит свою вину… и докажет, что заключила сделку с собственной совестью!.. Решилась на измену! Перешла Рубикон!..

Томмазо. Перешла кого?

Альберто. Рубикон… реку Рубикон…

Томмазо. Ах, да… вспоминаю… Цезарь!.. «Alea jacta est».

Альберто. Который час?

Томмазо. 20 минут пятого.

Альберто. Свидание назначено на пять… Где же она? И чем занята?.. Хотел бы я знать, что с ней творится?..Может быть, она всё же колеблется?.. Достаточно было бы одного жеста… одного слова, чтобы удержать её… Который час?

Томмазо. Я же только что сказал: 20 минут пятого.

Альберто. Уже! Правильно! Вот что, Томмазо, сделай одолжение… Съезди туда.

Томмазо. Куда?

Альберто. На Форум… к Арке Септимия Севера… Проверь, что там… Только скрытно, чтобы они тебя не заметили!

Томмазо. Спрятаться?

Альберто. Ну, да. Зайди в магазин… в кафе…

Томмазо. В кафе? На Римском Форуме? Под Аркой Септимия Севера?.. Какое там может быть кафе?!

Альберто. Ах, да… Ну, тогда спрячься за колонну, за какую-нибудь развалину!.. Господи, как с тобой всё не просто! (подталкивая его к двери, ведущей на террасу). Давай же! Шевелись!

Томмазо. Э-э, подожди! Шапка и пальто!

Альберто(подавая ему одежду). Вот, держи!.. И возвращайся сюда, расскажешь мне всё… (выталкивает его в сад, возвращается в комнату. Явно нервничает; посматривая на часы, подходит к правой двери, потом к левой, прислушивается. Звонит телефон, Альберто направляется к аппарату, входит Розина).

Розина(отступает). Ах, извините. Возьмёте трубку сами?

Альберто. Нет-нет. Послушай ты. Если меня, скажи, что я ещё не возвращался.

Розина (в телефон). Слушаю… слушаю… Квартира Верани. Да, синьорина. Минутку… (кладёт трубку на стол) Это синьорина Клара… просит позвать синьору… (выходит в правую дверь, через некоторое время возвращается, берёт трубку).


Еще от автора Альдо де Бенедетти
Сублимация любви

Их трое: влиятельный депутат, известная писательница и неудачник-драматург. Такой вот социальный треугольник. Но если при этом не забывать, что перед нами не просто три человека, а двое мужчин и эффектная женщина — тогда треугольник сразу становится любовным. А дело вот в чем: уже немолодой политик Леоне Саваста вдруг воспылал страстью к очаровательной и остроумной Паоле. Но ее не интересуют ни власть, ни богатство — покорить ее сердце сможет только человек по-настоящему талантливый. Тут-то по иронии судьбы в квартире Леоне и оказывается нищий, но одаренный писатель Пьетро Дегани, чьи пьесы отказываются печатать и ставить, потому что у автора еще нет громкого имени…


С четверга до четверга

В жизни каждой может возникнуть момент, когда захочется большой любви. Адриана насмотрелась фильмов и мечтает о такой любви. А Паоло, муж молодой красавицы, страдает клинической подозрительность, и решает установить слежку за своей верной подругой. Для этого он находит для этого молодого симпатичного агента. Как дальше начнут развиваться события, вполне понятно… Неделю сыщик следит за своей подопечной — жена флиртует, муж ревнует, мать жены интригует. Но беда в том, что сам сыщик еще молод и впечатлителен, поэтому вместо слежки он начинает ухаживать за своей подопечной.


Рекомендуем почитать
Как украсть бриллианты

В день гламурного Каннского кинофестиваля в роскошном номере отеля Ривьера собираются кинозвезда, ее муж, предполагаемый вор и убийца и... Каждый рассказывает свою историю, алиби и обвинения. Пропало алмазное ожерелье, премьера фильма фестиваля неизбежно, скандал этого дела вот-вот попадет в заголовки, сюжет сгущается так быстро, что грозит взорваться и похоже. Может ли реальная жизнь быть подобной, или темпераменты шоу-бизнеса просто выходят из-под контроля?


Бег на месте с любовью… [Триптих для двух актёров]

Три истории о Мужчине и Женщине. Три встречи, которые могли бы стать Началом…Спектакль «Бег на месте с любовью» — трилогия из одноактных пьес для двух актёров («Бегун и Йогиня», «Интеллигенты», «Два пуделя» и «Утопленник») — проникнут поиском смысла жизни и борьбой с собственными страхами: сделать первый шаг, реализовать себя, нарушить устоявшуюся повседневность, поверить любимому человеку.Герои этих историй обычные люди, быть может, немного странные, но очень симпатичные, пытающиеся бороться со своими проблемами, искать в своей жизни что-то новое и привлекательное.…Случайностей не бывает.


Яйцо

Главный персонаж комедии Ф. Марсо — мелкий служащий Эмиль Мажис. Он страдает поначалу от своего унизительного положения в обществе, не знает, как добиться успеха в этом гладком, внешне отполированном, как поверхность яйца, буржуазном мире, в который он хочет войти и не знает как. Он чувствует себя как бы «вне игры» и решает, чтобы войти в эту «игру», «разбить яйцо», то есть преступить моральные нормы и принципы Автор использует форму сатирического, гротескного фарса. Это фактически традиционная история о «воспитании чувств», введенная в рамки драматического действия.


Красивая жизнь

Действие отнесено более чем на полвека назад, к эпохе восточноевропейских революций 20-х годов. После победы революции семейство аристократов выставляют на всеобщее обозрение в Музее Народа, как зверей в зоопарке — на потеху и поучение революционному народу. Аристократы отвратительны — бездельники, пьяницы и развратники. Революционеры не лучше — невежественные и жестокие. Графские сын и зять дерутся, вцепившись друг другу в волосы, а бывший лакей (ныне комиссар) мочится им в кофе.


Больше, чем поцелуй

В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.


По ком звонит звонок

Очень смешная пьеса Грэма Грина (1904–1991) «По ком звонит звонок» в переводе Виктора Голышева.