Два дня в апреле - [135]

Шрифт
Интервал

А уж как они ладят с Дафнией сейчас! Не каждая родная мать может похвалиться такой близостью со своей дочерью. Что тем более удивительно, потому что у Дафнии ведь нет своих детей, да и опыт общения с родной матерью — увы и ах, и в этом, надо признаться честно, пример далеко не самый позитивный. Но вот ведь смогла же найти подход, подобрать ключи к душе чужого ребёнка, и теперь они обе — не разлей вода.

Кажется, и у Дафнии на любовном фронте наметились некоторые сдвиги в лучшую сторону. Что тоже не может не радовать Изабель.

Она оглядывает прилавок.

— Пожалуй, принеси мне из подсобки немного рифлёной бумаги и пузырчатой плёнки для упаковки, — просит она Уну. И девочка мгновенно исчезает за дверью.

— Можно вас?

Изабель поворачивается на возглас. Американцы или канадцы — кто их там разберёт! — стоят возле морского пейзажа и внимательно разглядывают его.

— Заверните нам, пожалуйста, эту картину, — говорит мужчина. — Она просто восхитительна!

Уна остаётся в магазине ещё на час с небольшим. Протирает пыль на полках, потом снова расставляет все предметы в том же строгом порядке, что и был. Наблюдая за тем, как она грациозно порхает между полок, Изабель невольно спрашивает себя, задумывается ли девочка когда-нибудь о тех временах, когда в этом зале хозяйничал её отец? Вспоминает ли она тот старый их магазин, в котором торговали велосипедами?

Конечно, сегодня мало что сохранилось от прежнего облика магазина. Разве что прилавок остался в своём неизменном виде. Они его выскоблили добела с помощью песка, потом отполировали и покрыли лаком, но всё же прилавок тот самый, за которым когда-то стоял и Финн. «Интересно, часто ли Уна вспоминает отца именно так, стоящим за прилавком?»

— Идёшь к Джорджу? — спрашивает у неё Изабель.

— Да! Думаю, будет здорово! — улыбается в ответ девочка.

И в этот момент на улице сигналит машина. Уна тут же вспыхивает: а вот и тот, кого она ждёт не дождётся! Мальчишка всегда забирает её из магазина, заезжает сюда после окончания занятий в своём кулинарном колледже. Уна тут же прячет тряпицу, которой вытирала пыль, на своё законное место под прилавком и вскидывает на плечо рюкзак.

— До скорого! — бросает она на прощание уже через плечо и устремляется на выход. Она движется по залу с тем естественным изяществом, которое свойственно большинству молодых. Всего лишь восемнадцать лет. Как говорится, вся жизнь впереди. Помнится, когда ей самой было восемнадцать, с грустью думает Изабель, она тоже была счастлива и полна самых радужных надежд.

Но вот часы показывают двадцать минут шестого. Изабель снимает кассу за день. Вот удивится Дафния, когда узнает, что морской пейзаж наконец продан. Хороший подарок ей ко дню рождения!

Пожалуй, и Мо, если бы она могла говорить, тоже бы вставила своё словечко. Уж у неё точно нашлось бы, что сказать!

Уна

Уна набирает номер Джорджа. Гудки.

— Алло!

— Привет, Джордж! Это я, Уна! Кевин сказал, что щенков уже можно забирать. Мы бы могли сегодня вечером привезти вам того, который оставлен для Джоша, если вы не против, конечно.

Всё случилось где-то в начале января. «Мы понятия не имеем, кто папаша, — честно признался Кевин, когда всем стало очевидно, что их всеобщая любимица пребывает на сносях. — Посмотрим, кого она нам принесёт!» Интрига разрешилась в середине марта. Шесть пар торчащих в разные стороны непомерно больших ушей, шесть лохматых хвостиков. Целый выводок здоровеньких крепеньких извивающихся щенков с окрасом на любой вкус: от чисто-чёрного, такого, как у самой Долли, до чисто-белого и желтовато-коричневого с рыжевато-красными подпалинами.

«Щенков нужно всех до одного раздать в хорошие руки! — заявила Джуди и добавила: — Думайте все!» После чего Уна незамедлительно связалась с Джорджем, а тот, в свою очередь, поговорил с Луизой. Ответ был положительным. Уна немедленно сняла всех щенков на свой мобильник и переслала фотки Луизе и Джорджу. Те сделали свой выбор в пользу щеночка мужского пола. Симпатичный такой пёсик каштанового цвета с бежевым пятнышком под одним глазом.

— Отличная мысль! — обрадованно восклицает Джордж. — Я обеими руками — «за»! Привозите, вот Джош обрадуется!

— Хорошо! Тогда до встречи!

Уна отключает телефон и сообщает новость Кевину. Тот незамедлительно отправляется на поиски подходящей коробки для транспортировки щенка.

Шарлотта в это время сидит за столом и деловито намазывает толстый слой масла на уже вторую сдобную булочку.

— А имя они ему уже придумали? — спрашивает она и берёт банку с вареньем. Начиная с ноября, Шарлотта усиленно ест за двоих. «Ест, как дюжина солдат», — пошутил как-то раз Кевин и тут же получил кухонным полотенцем по загривку.

— Наверное, они хотят, чтобы Джош сам выбрал имя для своего щенка, — отвечает Уна.

Джош, которому в прошлом августе исполнилось уже пять лет, пока ещё не знает, что в скором времени у него появится свой щенок. Можно только представить себе, как он обрадуется, когда увидит щенка воочию. Уна просто не может дождаться этой минуты. Между прочим, с Рождества она при нём состоит в качестве официальной няни. В её обязанности входит вовремя уложить Джоша спать. Обычно вечерняя программа отхода ко сну у них одна и та же: Уна укладывает мальчика в кровать, поправляет со всех сторон одеяло, взбивает подушку, а потом читает ему три сказки. После чего они по очереди поют друг другу всякие песенки, пока Джош не засыпает крепким сном.


Еще от автора Роушин Мини
То, что нас объединяет

Наши жизни выписаны рукой других людей. Некоторым посвящены целые главы. А чье-то присутствие можно вместить всего в пару строк – случайный попутчик, почтальон, продавец из булочной, – но и они порой способны повилять на нашу судьбу. Хелен и Сара встретились на мосту, когда одна из них была полна желания жить, другая же – мечтала забыться. Их разделяли десяток лет, разное воспитание и характеры, но они все же стали подругами, невидимыми друзьями по переписке, бережно хранящими сокровенные тайны друг друга. Но что для Хелен и Сары на самом деле значит искренность? И до какой степени можно довериться чужому человеку, не боясь, что однажды тебя настигнет горькое разочарование?


Поступки во имя любви

Маленькие города всегда полны слухов. Когда Одри Мэтьюз организовала художественную студию для взрослых, новость мгновенно облетела округу. Туда записались шесть человек – четыре женщины и двое мужчин, связанные между собой не очевидными на первый взгляд узами. Они рисуют, делятся тайнами, влюбляются, грустят и рассказывают увлекательные истории, в которых каждому из них отведена особая роль.


Лучшая неделя Мэй

События, описанные в этой книге, произошли на той странной неделе, которую Мэй, жительница небольшого ирландского города, никогда не забудет. Мэй отлично управляется с садовыми растениями, но чувствует себя потерянной, когда ей нужно общаться с новыми людьми. Череда случайностей приводит к тому, что она должна навести порядок в саду, принадлежащем мужчине, которого она никогда не видела, но, изучив инструменты на его участке, уверилась, что он талантливый резчик по дереву. Одновременно она ловит себя на том, что глупо и безоглядно влюбилась в местного почтальона, чьего имени даже не знает, а в городе начинают происходить происшествия, по которым впору снимать детективный сериал.


Рекомендуем почитать
Скиталец в сновидениях

Любовь, похожая на сон. Всем, кто не верит в реальность нашего мира, посвящается…


Писатель и рыба

По некоторым отзывам, текст обладает медитативным, «замедляющим» воздействием и может заменить йога-нидру. На работе читать с осторожностью!


Азарел

Карой Пап (1897–1945?), единственный венгерский писателей еврейского происхождения, который приобрел известность между двумя мировыми войнами, посвятил основную часть своего творчества проблемам еврейства. Роман «Азарел», самая большая удача писателя, — это трагическая история еврейского ребенка, рассказанная от его имени. Младенцем отданный фанатически религиозному деду, он затем возвращается во внешне благополучную семью отца, местного раввина, где терзается недостатком любви, внимания, нежности и оказывается на грани тяжелого душевного заболевания…


Чабанка

Вы служили в армии? А зря. Советский Союз, Одесский военный округ, стройбат. Стройбат в середине 80-х, когда студенты были смешаны с ранее судимыми в одной кастрюле, где кипели интриги и противоречия, где страшное оттенялось смешным, а тоска — удачей. Это не сборник баек и анекдотов. Описанное не выдумка, при всей невероятности многих событий в действительности всё так и было. Действие не ограничивается армейскими годами, книга полна зарисовок времени, когда молодость совпала с закатом эпохи. Содержит нецензурную брань.


Рассказы с того света

В «Рассказах с того света» (1995) американской писательницы Эстер М. Бронер сталкиваются взгляды разных поколений — дочери, современной интеллектуалки, и матери, бежавшей от погромов из России в Америку, которым трудно понять друг друга. После смерти матери дочь держит траур, ведет уже мысленные разговоры с матерью, и к концу траура ей со щемящим чувством невозвратной потери удается лучше понять мать и ее поколение.


Я грустью измеряю жизнь

Книгу вроде положено предварять аннотацией, в которой излагается суть содержимого книги, концепция автора. Но этим самым предварением навязывается некий угол восприятия, даются установки. Автор против этого. Если придёт желание и любопытство, откройте книгу, как лавку, в которой на рядах расставлен разный товар. Можете выбрать по вкусу или взять всё.