Два дня в апреле - [134]

Шрифт
Интервал

«Дафния мне уже рассказала», — коротко ответил он. О чём, Изабель и так уже догадалась. И всё же она чувствовала какую-то внутреннюю необходимость сообщить ему о случившемся лично. «Мне жаль, что всё так вышло», — добавил он, и сожаление, звучавшее в его голосе, не показалось Изабель наигранным.

«На сей раз в этом не замешан никто третий», — сказала она, хотя Джек не задавал никаких лишних вопросов. Вполне возможно, ему всё это было и неинтересно. Но, опять же, она хотела, чтобы он знал, что больше в её жизни нет никаких мужчин. По непонятным для неё самой причинам, ей было крайне важно, чтобы Джек знал об этом.

Мужчин в её жизни действительно больше не было. Вот уже больше года, с того самого момента, как она закрыла за собой двери дома Алекса, она не сходила ни на одно любовное свидание. И свою постель тоже не делила ни с кем. Сексуальная жизнь Изабель закончилась вместе с её супружескими отношениями с Алексом. Иногда мужчины-покупатели даже начинали флиртовать с нею… она чувствовала это, но безобидным флиртом всё и заканчивалось. И слава богу! Она вполне довольна своей сегодняшней жизнью. Собственное одиночество её вполне устраивает, разве что немного страшит одинокая старость.

А потому Изабель только рада, когда время от времени их пути с Джеком пересекаются. Долгие годы её отношения и с бывшим мужем, и с дочерью были весьма натянутыми, если не сказать больше. Что вполне понятно. Изабель уже думала, что они никогда не смогут наладить по-настоящему дружеские или тем более родственные связи. Но за минувший год Изабель и Дафния существенно продвинулись по этому пути, а потом наступила очередь нормализации отношений и с Джеком. Сейчас, когда они изредка встречаются друг с другом, главным образом в доме дочери, они оба держатся весьма непринуждённо, чему Изабель в душе только радуется. Правда, она всё равно ощущает определённую сдержанность со стороны бывшего мужа, что — опять же! — вполне понятно. Она ведь заслужила и много худшего.

Словом, Изабель довольна тем, как развиваются её контакты с Джеком. Довольна, потому что знает, это будет приятно Дафнии. Да и ей самой тоже. Джек — хороший человек, кто бы спорил!

Дверь открывается, и в магазин заходит супружеская пара. Обоим далеко за тридцать, оба в ярких жакетах, краснощёкие, что сразу же выдаёт в них любителей свежего воздуха. Наверное, спортсмены. Таких легко вообразить в белых брюках и полосатых джемперах на борту какой-нибудь яхты.

— Замечательно оформлена у вас витрина! — восклицает мужчина. Акцент американский или канадский. Изабель никогда не была сильна в том, чтобы различать нюансы произношения.

— Это всё моя внучка постаралась! — объясняет она, не вдаваясь в подробности родственных взаимоотношений. В самом деле! Коль скоро Дафния приходится ей дочерью, почему бы не предъявить свои права и на Уну? — Она меняет экспозицию каждую субботу. У девочки очень хороший художественный вкус.

— И это видно невооружённым глазом! А вот тот велосипед? Он продаётся?

Вот вопрос, который покупатели задают ей регулярно. И снова, и снова Изабель приходится объяснять, что велосипед, выставленный в витрине, принадлежал бывшему владельцу магазина, её родственнику по линии дочери, и что он, к сожалению, не продаётся.

— Велосипед мы храним в память об этом человеке. Он умер в еще сравнительно молодом возрасте.

Между тем история с велосипедом развивается совсем даже неплохо. Синий велосипед, принадлежавший когда-то Финну, постоянно присутствует в витрине. Меняется лишь антураж вокруг него. Вот и нынешняя экспозиция… Все предметы — из числа тех товаров, которые они получают от своих постоянных поставщиков. Так, с ручки руля свешивается нарядный зонтик, на багажнике пристроилась клетка для птиц, красивый шарф задрапирован вокруг седла. Как бы то ни было, а велосипед придаёт облику магазина свою изюминку. Что заставляет людей, приходящих к ним, обязательно купить себе что-нибудь на память об этом посещении.

Пока пара осматривает товары, разложенные на полках, входная дверь снова открывается. На сей раз это — Уна. Как всегда, такой обязательный атрибут школьной формы, как форменный галстук, отсутствует, волосы собраны высоко на затылке в конский хвост. С некоторых пор Уна предпочитает именно такую причёску.

— Для меня работа есть? — интересуется она прямо с порога. Уна бывает в магазине почти ежедневно, приходит сюда после школы. Раньше, до болезни Мо, такого за ней не водилось. — Может, что надо помочь?

— Легка на помине! — приветствует её Изабель. — А я только что рассказывала о тебе вон тем туристам. — Она повторяет комплимент мужчины в адрес Уны. — Он еще и велосипедом интересовался.

— Ещё один! — смеётся в ответ Уна.

Удивительно, какой счастливой выглядит сегодня эта девочка, успевшая, между прочим, потерять за свою короткую жизнь и мать, и отца. Магазин она просто обожает. Такое впечатление, что она буквально создана для того, чтобы работать здесь. А уж помощница какая! Уна любит помогать и всегда рядом с теми, кому помощь нужна. А ещё, глядя на неё, нетрудно догадаться, что Уна влюблена. Её выбор поначалу озадачил всех их, но любовь, как известно, не спрашивает. Она сама диктует свой выбор.


Еще от автора Роушин Мини
То, что нас объединяет

Наши жизни выписаны рукой других людей. Некоторым посвящены целые главы. А чье-то присутствие можно вместить всего в пару строк – случайный попутчик, почтальон, продавец из булочной, – но и они порой способны повилять на нашу судьбу. Хелен и Сара встретились на мосту, когда одна из них была полна желания жить, другая же – мечтала забыться. Их разделяли десяток лет, разное воспитание и характеры, но они все же стали подругами, невидимыми друзьями по переписке, бережно хранящими сокровенные тайны друг друга. Но что для Хелен и Сары на самом деле значит искренность? И до какой степени можно довериться чужому человеку, не боясь, что однажды тебя настигнет горькое разочарование?


Поступки во имя любви

Маленькие города всегда полны слухов. Когда Одри Мэтьюз организовала художественную студию для взрослых, новость мгновенно облетела округу. Туда записались шесть человек – четыре женщины и двое мужчин, связанные между собой не очевидными на первый взгляд узами. Они рисуют, делятся тайнами, влюбляются, грустят и рассказывают увлекательные истории, в которых каждому из них отведена особая роль.


Лучшая неделя Мэй

События, описанные в этой книге, произошли на той странной неделе, которую Мэй, жительница небольшого ирландского города, никогда не забудет. Мэй отлично управляется с садовыми растениями, но чувствует себя потерянной, когда ей нужно общаться с новыми людьми. Череда случайностей приводит к тому, что она должна навести порядок в саду, принадлежащем мужчине, которого она никогда не видела, но, изучив инструменты на его участке, уверилась, что он талантливый резчик по дереву. Одновременно она ловит себя на том, что глупо и безоглядно влюбилась в местного почтальона, чьего имени даже не знает, а в городе начинают происходить происшествия, по которым впору снимать детективный сериал.


Рекомендуем почитать
Скиталец в сновидениях

Любовь, похожая на сон. Всем, кто не верит в реальность нашего мира, посвящается…


Писатель и рыба

По некоторым отзывам, текст обладает медитативным, «замедляющим» воздействием и может заменить йога-нидру. На работе читать с осторожностью!


Азарел

Карой Пап (1897–1945?), единственный венгерский писателей еврейского происхождения, который приобрел известность между двумя мировыми войнами, посвятил основную часть своего творчества проблемам еврейства. Роман «Азарел», самая большая удача писателя, — это трагическая история еврейского ребенка, рассказанная от его имени. Младенцем отданный фанатически религиозному деду, он затем возвращается во внешне благополучную семью отца, местного раввина, где терзается недостатком любви, внимания, нежности и оказывается на грани тяжелого душевного заболевания…


Чабанка

Вы служили в армии? А зря. Советский Союз, Одесский военный округ, стройбат. Стройбат в середине 80-х, когда студенты были смешаны с ранее судимыми в одной кастрюле, где кипели интриги и противоречия, где страшное оттенялось смешным, а тоска — удачей. Это не сборник баек и анекдотов. Описанное не выдумка, при всей невероятности многих событий в действительности всё так и было. Действие не ограничивается армейскими годами, книга полна зарисовок времени, когда молодость совпала с закатом эпохи. Содержит нецензурную брань.


Рассказы с того света

В «Рассказах с того света» (1995) американской писательницы Эстер М. Бронер сталкиваются взгляды разных поколений — дочери, современной интеллектуалки, и матери, бежавшей от погромов из России в Америку, которым трудно понять друг друга. После смерти матери дочь держит траур, ведет уже мысленные разговоры с матерью, и к концу траура ей со щемящим чувством невозвратной потери удается лучше понять мать и ее поколение.


Я грустью измеряю жизнь

Книгу вроде положено предварять аннотацией, в которой излагается суть содержимого книги, концепция автора. Но этим самым предварением навязывается некий угол восприятия, даются установки. Автор против этого. Если придёт желание и любопытство, откройте книгу, как лавку, в которой на рядах расставлен разный товар. Можете выбрать по вкусу или взять всё.