Думай о смысле. Будни переводчика IT-текстов - [9]
Расхожую фразу «иметь ключевую важность» мы меняем на «иметь ключевое значение», а еще можно использовать выражение «играть важную роль». Но иногда в письменной и гораздо чаще в устной речи встречаются мутации «иметь важную роль» или «играть ключевое значение», что, безусловно, есть печаль великая и смертная грусть-тоска.
Другой пример – тоже притча во языцех: «принимать меры», но «предпринимать шаги». Как часто в пылу разговора человек хотел использовать одно выражение, потом передумал и выдал «предпринимать меры». Если в устной речи на подобные ляпы можно закрыть глаза, то в письменном переводе им не должно быть места.
В этом смысле английский язык ничем не проще. Да, там нет склонений и спряжений, но каждый глагол употребляется только со своими предлогами. Их нужно просто запомнить, так как они редко поддаются логическому объяснению.
Так, например, increase (увеличивать) и decrease (уменьшать) всегда употребляются только с предлогом in, когда речь о том, что что-то увеличивается или уменьшается. То есть уменьшение продаж – это decrease in sales, и как бы русскоговорящий человек, введенный в заблуждение родительным падежом в родном языке (уменьшение кого, чего? – продаж), ни хотел поставить тут предлог «of», этого категорически нельзя делать. А если речь о том, насколько увеличился объект, используется только предлог by. Увеличение продаж на 20 % = increase in sales by 20 %. Конечно, можно сказать и 20 % sales increase и обойтись вообще без предлогов, но далеко не всегда. И так – абсолютно с каждым глаголом.
Более того, есть так называемые фразовые глаголы, у которых просто море предлогов, и каждый придает фразе другой смысл. Look at – «смотреть на кого-то», look out – «выглянуть», например в окно, или вообще призыв «берегись», look through – «просматривать», скажем книгу, и так до бесконечности.
Поэтому словарь – настольная книга любого письменного переводчика, независимо от стажа. Я предпочитаю Longman Online Dictionary, кто-то из коллег любит Merriam Webster, а кто-то Oxford Collocations. Это вопрос вкуса и привычки, но в любом случае словарь должен быть всегда под рукой, и будь вы хоть на йоту не уверены в самой мало-мальски незначительной фразе, по возможности не поленитесь проверить сочетаемость.
13. Его Величество Контекст
Если речь не о переводе слова dog или cat – хотя я подозреваю, что даже здесь могут быть варианты (например, it rains cats and dogs – льет как из ведра), – практически всегда, спрашивая у опытного специалиста, как переводится то или иное выражение, вы услышите в ответ сакраментальное «давай контекст». Ключевое слово тут – «опытного»: молодой да зеленый сразу выдаст вам несколько вариантов и только со временем начнет осознавать, как в каждом отдельном случае важно написанное справа от искомого выражения, слева, сверху, снизу – и поэтому желательно не мелочиться и прислать коллеге абзац целиком. Более того, порой нужно проштудировать весь текст от начала и до конца, чтобы понять значение одного-единственного слова.
Не будем растекаться редакторской мыслью по переводческому древу и возьмем пример из моей веселой жизни. Итак, переводим фразу box will be checked.
В принципе, ничего сложного. Box – коробка, check – проверять, will be – будущее время, страдательный залог, или, если конкретнее, Future Simple. Сам собой напрашивается хороший рабочий вариант: «коробка будет проверена» или «коробку проверят». Но даже здесь старожилы скажут, мол, context dependable. Давайте разбираться, а почему, собственно?
If any box is left unattended in the airport for more than five minutes, then the box will be checked by police officers to prevent any security issues that may arise.
Если в аэропорту коробку оставляют без присмотра дольше, чем на пять минут, ее проверяют сотрудники полиции.
В этом случае отлично подходит вариант «коробку проверяют». А теперь давайте рассмотрим другой пример с той же «коробкой» или, точнее, все-таки box.
Before you start data migration, make sure that the encryption box is checked.
Перед тем как начать миграцию данных, убедитесь, что коробка шифрования проверена.
Вроде бы все хорошо. Опять наша «коробка проверена», но что-то здесь не так. «Что еще за бред? Какая такая коробка шифрования?» – возмутится читатель. «Так же написано в исходном тексте!» – обидится переводчик, который – как лучник при стрельбе, делающий поправку на ветер, – должен был немного подумать и сделать поправку на контекст.
Check the box – еще и устойчивое выражение, означающее «поставить галочку». Часто при установке или запуске программы мастер установки просит вас выбрать дополнительные модули и проставить галочки в соответствующих квадратиках. Поэтому в данном контексте make sure that the encryption box is checked переводится немного иначе. Например, вот так:
Перед тем как начать миграцию данных, убедитесь, что модуль шифрования включен.
В общем, бежать впереди паровоза – дело весьма хлопотное и небезопасное, поэтому всегда помните, что Его Королевское Величество Контекст может перевернуть с ног на голову практически любое предложение, доставшееся вам на перевод.
Удаленная работа – мечта, которая может стать реальностью, если наметить четкий план и следовать ему. С чего начать выход на фриланс? Какое направление выбрать? Как создать первое портфолио, правильно его оформить и найти хороших заказчиков? Как строить работу с клиентом, чтобы он вовремя платил, остался доволен работой с вами и возвращался с новыми заказами? Книга популярного блогера и эксперта по фрилансу Мили Котляровой из Digital Broccoli рассказывает обо всех аспектах выхода на фриланс и организации работы из дома и предлагает простую и эффективную стратегию.
В книге приведены практические советы, как «с улицы», являясь студентом непрофильного вуза или живя в другом городе, находить нужных специалистов, отвечающих за практики и стажировки, в крупных топовых государственных учреждениях или бизнес-структурах почти в любых сферах; как правильно составлять необходимые документы для направления в такие организации; каким образом зарекомендовать себя для дальнейшего трудоустройства в них. Книга содержит ответы на актуальные вопросы, как попасть в статусную компанию, если она не сотрудничает с университетом студента? Что делать, если программа практик и стажировок в «компании мечты» официально сокращена? Как начинающему специалисту начинать взаимодействие с известной компанией-гигантом, не имея там никаких связей?В книге отражены примеры преодоления отказа в стажировках и использования его с практической пользой для студентов, способы личного знакомства с представителями известных организаций и советы по прохождению практик и стажировок молодыми специалистами за рубежом.Книга адресована учащимся старших классов и колледжей, студентам, магистрантам, бакалаврам, аспирантам, докторантам, молодым специалистам, их родителям и преподавателям.
Если вы считаете, что ваша работа не идеальна и вы способны на большее, то эта книга написана для Вас!Автор делится своим 15‑летним опытом рекрутинга, особенностями прохождения собеседования, подготовки к нему, правильному составлению резюме. Подробно разбирает ключевые и типичные ошибки кандидатов.Книга рекомендована широкому кругу специалистов, руководителей среднего и высшего звена, заинтересованному в поиске работу у достойных и лучших работодателей.
В данной книге рассматривается проблема лояльности персонала. Анализируются различия «молодых» и «старых» организаций, как решающих факторов феномена лояльности. Выявляются причины нелояльности, предлагаются меры нейтрализации этого негативного явления. Кроме того, анализируется роль руководителя в формировании и поддержании лояльности. Предлагается алгоритм социологического исследования по теме лояльности «старых» и «новых» сотрудников. Для руководителей, менеджеров по персоналу и всех, кому интересна данная проблема бизнес-психологии.
Книга профессора Н. Н. Обозова – известного психолога и успешного предпринимателя – полезна менеджеру любого уровня. Руководителю организации она поможет выстроить грамотную кадровую политику, менеджеру среднего звена – приобрести навыки, которые будут способствовать его карьерному росту, студенту или абитуриенту – решить, годится ли он для руководящей работы, а психологу и кадровику даст возможность в новом свете увидеть таинство лидерства.Для широкого круга читателей.
Данная книга станет незаменимым помощником для специалистов-кадровиков и руководителей фирм, они найдут в ней практические советы и методики по подбору персонала (как правильно провести собеседование, разработать анкеты, отвечающие запросам предприятия), а также часто используемые тесты, которые помогут подобрать не только высококвалифицированного специалиста, но и гармонично «вписывающегося в коллектив» человека. Перед вами популярный самоучитель, с помощью которого любой человек, даже ранее никогда не сталкивавшийся с проблемой найма сотрудников, без особых проблем и отрыва от основной работы сможет подобрать команду или заполнить образовавшуюся вакансию.Не менее полезна эта книга будет и для людей, устраивающихся на работу.
Полин Браун, в течение 25 лет возглавлявшая североамериканское подразделение Moet Hennessy Louis Vuitton, рассказывает об эстетической составляющей в бизнесе, а также рассказывает, как развить эстетический интеллект в себе.
Скотт Янг, изучив результаты последних исследований и опыт выдающихся личностей, нашел те методы обучения, которые дают максимальный эффект: позволяют лучше понять и запомнить информацию, а также раскрыть новые таланты. Он сформулировал девять принципов быстрого самообразования, позволяющие осваивать сложные навыки, получать необходимые знания, максимизировать конкурентные преимущества и выстраивать карьеру. Эти принципы пригодятся всем, кто хочет научиться чему-либо самостоятельно: овладеть языком (или несколькими языками), получить новую профессию или освоить несколько инструментов для создания продукта или бизнеса с нуля. На русском языке публикуется впервые.
Книга о корпоративной культуре Netflix, которая построена вокруг свободы и ответственности. Именно культура позволила компании вырасти из небольшой фирмы по прокату DVD в гиганта развлекательной индустрии.
Рэй Далио, успешный инвестор и один из самых влиятельных людей планеты, основатель компании Bridgewater, исследует империи прошлого, выявляет закономерности взлетов и падений ведущих мировых экономик и делает выводы относительно настоящего и будущего в сфере макроэкономики и геополитики.