Думай о смысле. Будни переводчика IT-текстов - [33]

Шрифт
Интервал

40. В поисках причины и следствия

Когда в абзаце слишком много разных действий, недолго и запутаться, кто на ком стоит и что из чего вытекает. Именно поэтому переводчику стоит заранее разобраться с причинно-следственными связями. В противном случае велик риск допустить неточность.


1.

Organizations are striving to regain data control and standardize data access policy to minimize risk and boost staff performance without having to spend too much of scarce resources.

В попытках взять собственные данные под контроль и стандартизировать политику предоставления доступа к данным организации бросили все силы на то, чтобы свести к минимуму риски и повысить продуктивность работы сотрудников, стараясь не тратить и без того ограниченные ресурсы.

Переводчик перепутал местами непосредственное действие и желаемый результат. Получается, что организации пытаются «свести к минимуму риски и повысить продуктивность работы сотрудников», чтобы «взять собственные данные под контроль и стандартизировать политику…». Однако на самом деле всё с точностью наоборот: организации берут данные под контроль и унифицируют политику, чтобы снизить риски и повысить продуктивность.

Компании пытаются вернуть контроль над собственными данными и стандартизировать политику предоставления доступа, чтобы минимизировать риски и повысить продуктивность сотрудников, не тратя при этом и без того ограниченные ресурсы.

2.

Причинно-следственные связи часто выходят за рамки одного предложения, что позволяет за счет контекста делать перевод короче и легче. Например, возьмем следующее предложение из этого же абзаца.

To address these challenges, they are opting for the latest generation of data protection solutions featuring much better automation and backup performance, even in case of networks with low bandwidth, than earlier generations of similar products.

Чтобы справиться со всеми этими задачами, организации обращаются к новейшему поколению решений для защиты данных, ведь по сравнению с прошлыми поколениями таких продуктов современные обеспечивают гораздо более высокий уровень автоматизации и производительности резервного копирования даже в сетях с узкой полосой пропускания.

Предложение – как английское, так и русское – перегружено и тяжело для восприятия. Попробуем облегчить его. Поскольку задачи, стоящие перед организациями, подробно описаны ранее, вводную фразу «чтобы справиться…» можно легко заменить одним словом «поэтому», а оборот «обращаются к» – глаголом «выбирают».

Поэтому организации выбирают новейшее поколение решений для защиты данных…

Кроме того, два «поколения» на одно предложение – это чересчур. Можно оборот «по сравнению с прошлыми поколениями таких продуктов» спокойно заменить на «по сравнению с предшественниками», и тогда получаем:

Поэтому для защиты данных организации выбирают новейшее поколение решений, ведь по сравнению с предшественниками они обеспечивают гораздо более высокий уровень автоматизации и производительности резервного копирования даже в сетях с узкой полосой пропускания.

Выстраивая причинно-следственные связи в целевом предложении и параллельно убирая из него дублирующиеся элементы, которые уже не несут особого смысла, мы создаем адекватный текст, понятный без сверхусилий.

41. «Непрозрачный» перевод

Как я уже писал, на мой сугубо личный взгляд, мастерство письменного переводчика заключается прежде всего в способности выбрать правильный вариант из двадцати предложенных. Если вы не знаете перевод того или иного слова, это не страшно: есть много словарей, как англо-русских, так и англо-английских, причем последние обычно гораздо полезнее. Но словарь не сделает выбор за вас. Выбрать конкретное слово и правильно истолковать его значение с учетом контекста – главная задача переводчика. Иногда у вас в голове уже крутится интересный вариант, и тогда вы рискуете попасть впросак, сознательно игнорируя все значения, идущие вразрез с вашей гипотезой. Здесь важно не увлечься фантазиями на заданную автором тему.

Бывают ситуации, когда, наоборот, словарь не балует россыпью вариантов, но, вставляя выбранное слово в целевой текст, вы сами не очень понимаете логику или, как у нас иногда говорят, физику высказывания. Это серьезная проблема. Ведь переводчик, который не уловил смысл высказывания, сродни вратарю, пропустившему момент удара. Двигаясь вслепую, не понимая, к чему клонит автор, вы с высокой вероятностью где-нибудь ошибетесь. Именно поэтому, подставив в текст значение из словаря, убедитесь, что вам все понятно. В противном случае надо думать дальше или, на худой конец, спрашивать заказчика, потому что «непрозрачный» перевод не делает вам чести.

Наш пример как раз про transparency, или, судя по основному значению этого слова, «прозрачность»:

The program runs transparently with no end-user intervention and the backup consumes minimum capacity, so there are no slowdowns or interruptions, and employees always stay fully productive.

Программа функционирует прозрачно и не мешает работе конечных пользователей, а процесс резервного копирования задействует минимальное количество ресурсов, поэтому никакие замедления или прерывания не отвлекут сотрудников от работы.


Рекомендуем почитать
Делай что хочешь и будь что хочешь. Как достучаться до себя

Предназначение – что это и можно ли его распознать? Согласитесь, найти дело жизни, которое не только даёт хлеб, но и приносит удовольствие, питает энергией – задание не из простых. Ведь каждый мечтает ходить на любимую работу, найти сферу, в которой захочет развиваться без искусственных допингов и зарабатывать много денег, но далеко не каждому удаётся распознать свои истинные желания или понять кто и почему будет за них платить. По мнению Владимира Чичирина, существует правило: важно, чтобы вам платили за работу, которую вы итак делали бы бесплатно.


Прокачай свою карьеру. Книга-тренинг

Можно ли достичь успеха в карьере, не «ходя по головам» и не жертвуя личной жизнью? Стать карьеристом, которому удастся совмещать личную и профессиональную жизнь, не уступая своим интересам и ценностям, а также получать удовольствие в процессе – возможно. В этом вам поможет книга-тренинг с простыми и эффективными заданиями. Она покажет, как начать управлять собственной карьерой и не отпускать её на волю случая. Автор книги – HR-специалист, тренер и карьерный консультант делится профессиональными знаниями и наблюдениями, чтобы вы достигли карьерных успехов, не переступая через себя.


Я боюсь собеседований! Советы от коуча № 1 в России

Хотите чувствовать себя уверенно и непринужденно во время собеседования? В этой книге вы найдете ответы на самые острые вопросы, беспокоящие вас перед интервью, и научитесь держать весь процесс под контролем — от первого звонка менеджера по персоналу до ведения переговоров по условиям контракта. Раиса Сорокина, коуч с 20-летним опытом работы с крупнейшими мировыми компаниями, входящими в список Fortune 500, в своей книге расскажет, как пройти собеседование в компанию мечты.


Интенсивная подготовка менеджера

Книга профессора Н. Н. Обозова – известного психолога и успешного предпринимателя – полезна менеджеру любого уровня. Руководителю организации она поможет выстроить грамотную кадровую политику, менеджеру среднего звена – приобрести навыки, которые будут способствовать его карьерному росту, студенту или абитуриенту – решить, годится ли он для руководящей работы, а психологу и кадровику даст возможность в новом свете увидеть таинство лидерства.Для широкого круга читателей.


Топ-менеджер мафии. Полный курс по ликвидации конкурентов

Это настольная книга для каждого, кто нацелен на победу в офисных войнах и намерен сделать крутую, очень крутую, бесподобную, головокружительную карьеру. Здесь вы найдете очень много полезного и не найдете ничего бесполезного, заумного и непонятного. Автор называет вещи своими именами, избегая лицемерия, ханжества и всякого там притворства. Эта книга может (и должна, просто обязана!) в чем-то изменить ваши взгляды на жизнь, но изменить ваш характер она не в силах. Предупреждаем сразу, чтобы потом не было претензий.


Как нанять «спеца»?: Тесты для приема на работу и определения уровня IQ

Данная книга станет незаменимым помощником для специалистов-кадровиков и руководителей фирм, они найдут в ней практические советы и методики по подбору персонала (как правильно провести собеседование, разработать анкеты, отвечающие запросам предприятия), а также часто используемые тесты, которые помогут подобрать не только высококвалифицированного специалиста, но и гармонично «вписывающегося в коллектив» человека. Перед вами популярный самоучитель, с помощью которого любой человек, даже ранее никогда не сталкивавшийся с проблемой найма сотрудников, без особых проблем и отрыва от основной работы сможет подобрать команду или заполнить образовавшуюся вакансию.Не менее полезна эта книга будет и для людей, устраивающихся на работу.


Эстетический интеллект. Как его развивать и использовать в бизнесе и жизни

Полин Браун, в течение 25 лет возглавлявшая североамериканское подразделение Moet Hennessy Louis Vuitton, рассказывает об эстетической составляющей в бизнесе, а также рассказывает, как развить эстетический интеллект в себе.


Суперобучение

Скотт Янг, изучив результаты последних исследований и опыт выдающихся личностей, нашел те методы обучения, которые дают максимальный эффект: позволяют лучше понять и запомнить информацию, а также раскрыть новые таланты. Он сформулировал девять принципов быстрого самообразования, позволяющие осваивать сложные навыки, получать необходимые знания, максимизировать конкурентные преимущества и выстраивать карьеру. Эти принципы пригодятся всем, кто хочет научиться чему-либо самостоятельно: овладеть языком (или несколькими языками), получить новую профессию или освоить несколько инструментов для создания продукта или бизнеса с нуля. На русском языке публикуется впервые.


Никаких правил. Уникальная культура Netflix

Книга о корпоративной культуре Netflix, которая построена вокруг свободы и ответственности. Именно культура позволила компании вырасти из небольшой фирмы по прокату DVD в гиганта развлекательной индустрии.


Принципы изменения мирового порядка

Рэй Далио, успешный инвестор и один из самых влиятельных людей планеты, основатель компании Bridgewater, исследует империи прошлого, выявляет закономерности взлетов и падений ведущих мировых экономик и делает выводы относительно настоящего и будущего в сфере макроэкономики и геополитики.