Дуэт - [70]
Моя команда сидела за другой стороной стекла: Саммер, мой агент и директор студии, Том. Он постоянно помогал записывать мою музыку, и я не доверяла больше никому за аппаратурой в студии.
— Мне нравится это. Сколько лет, сколько зим прошло с того момента, как ты записала песню о расставании, — сказал Том, ставя на повтор песню, которую я только что спела в микрофон. Было тяжело слушать слова песни. Они всё еще обжигали, грусть в моем голосе было легко расшифровать. Я надеялась, что они просто думали, что я прикидываюсь ради песни. Все это не получилось бы, если бы мой голос не звучал так, будто я измучена потерей, да и какая им разница, на самом ли деле это или нет? Пока я продаю диски, верно?
— Это превосходно, Бруклин. Мне надо бежать. Не забудь, что твои репетиции для «Грэмми» начинаются завтра, — сказал мой агент перед тем, как ответить на звонок, и вышел из студии.
Саммер была единственной, кто остался молчать, и я боялась, что это было потому, что она знала правду о том, где я нашла вдохновение для песни. Она кивнула мне с улыбкой, и затем уставилась обратно в свой телефон, возможно, переделывая мое расписание. Я была окружена огромным количеством обязательств, и к тому же, мне нужно было начинать записывать мой следующий студийный альбом. Песня, которую я только что записала, будет первым треком в диске, и я боялась, что у большинства других песен будет такое же настроение.
Говорят, что ты должен писать то, о чем знаешь. Поэтому… таков и был мой план.
У меня была неделя до «Грэмми», и каждое свободное мгновение в эти семь дней было распланировано от и до. У меня было три репетиции, церемония вручения дипломов Камми, примерки платьев, тренировки, уроки вокала и бесчисленные интервью.
Но, так или иначе, было всё еще достаточно времени, чтобы думать о Джейсоне. Он внес изменение в начало нашего дуэта. Я бы возразила ему, что поздно делать изменения, вот только они были хороши. Действительно хороши. Его ассистент послал их накануне, и я сидела, читая их и пытаясь раскрыть секрет значения каждого слова, как будто они были частичками души Джейсона. К сожалению, после того, как я час таращилась в монитор, я пришла к выводу, что это были просто слова.
Первый день репетиций к музыкальной премии всегда безумен. Чистая численность персонала, который организует событие такой величины, почти совпадает с количеством гостей, которые будут присутствовать.
Я осталась в своей гримерке после того, как прибыла, наслаждаясь спокойствием и тишиной, как только мой преподаватель сценической речи ушел. Я знала, что должна быть на сцене через несколько минут, чтобы репетировать, но не могла не настрочить слова песни на своем ноутбуке. Последние несколько дней он был постоянно под рукой, впитывая слова, которые легко приходили ко мне.
Тихий стук в дверь моей гримерки оторвал мое внимание от ноутбука.
— Бруклин, мы готовы к твоему выходу на сцену через пятнадцать минут, — объявил рабочий сцены с другой стороны моей двери.
— Спасибо! — ответила я, взглянув на слова песни еще один раз прежде, чем запихнула ноутбук обратно в свою сумку. Я всё еще пыталась забить всё это себе в голову, когда дверь моей гримерки отворилась.
— Я думала, у меня есть еще пятнадцать минут, — возразила я перед тем, как посмотрела вверх и встретилась лицом к лицу с мужчиной, который однозначно не был работником сцены.
Я не видела Джейсона с того момента, как он хлопнул дверью, выходя из моей квартиры пару дней назад, но теперь он стоял передо мной, выглядя слишком красивым, чтобы проигнорировать. Его черты лица были освещены тусклым светом моей гримерки, и я замерла, рассматривая его.
— Прости, я должен был постучать, — сказал он, но не повернулся, чтобы уйти, так что, понятное дело, ему было не очень-то жаль.
Я скрестила свои руки и поднялась с дивана, готовясь ко всему, что он собирается сказать.
— У нас есть пятнадцать минут до того, как нам надо быть на сцене, — подчеркнула я.
Он кивнул.
— Я хотел поговорить с тобой до того, как мы поднимемся туда.
— Ладно, — ответила я, выпрямившись. — Говори.
— Мне жаль, что я не сказал тебе про Ким.
Я ужасно хотела получить его извинения. Я хотела, чтобы он признал свою ошибку, но не перед тем, как мы собрались на сцену. Не тогда, когда я собиралась потратить следующие несколько часов, чтобы петь с ним. Поэтому я просто один раз кивнула.
— Это всё? — спросила я, направляясь к косметичке, чтобы взять заколку для волос. Обычно становится жарко на сцене, и я знала, что мы будем на ней несколько часов. К тому же, мне очень нужно было оправдание, чтобы отвернутся от него.
— Я не должен был ничего скрывать от тебя, но и тебе стоило быть честной со мной, — сказал он.
Моя голова развернулась в его направлении, но он не отступал.
— Честной в том, что ты думала о нас, — продолжил он. — Ты должна была подождать и выслушать, вместо того, чтобы прыгать в первый же самолет из Монтаны.
Я рассмеялась, озадаченная его комментарием.
Как политическому журналисту, Кейт Винтерс не было странным следовать в логово врага. Но доверие к лживому осведомителю привело ее в тюрьму Косово, которая была под контролем повстанческих сил. Она знала, что ее будут пытать и избивать, пока они не получат ответы на свои вопросы… но вскоре она выясняет, что больше всего бояться должна не низкосортной охраны. Они никто в сравнении с их лидером — опасным, греховно сексуальным Адамом. Какова его цель? Добыть необходимую информацию любым способом. Перевод выполнен для https://vk.com/beautiful_translation.
То, что началось как шутка — соблазнить тренера Уайлдера — в скором времени превратилось в гол, который она должна была забить. Когда на горизонте отбор в сборную по футболу на Олимпийские игры, Лиам Уайлдер — последнее, что нужно девятнадцатилетней Кинсли Брайант. Он — профессиональный футболист, любимый плохиш Америки, и обладает всеми качествами, перед которыми женщины просто не могут устоять: • Лицо, из-за которого девушки обливаются слезами — есть • Пресс, которым можно крошить пармезан (дорогостоящий сорт) — есть. • Достаточно самоуверенности, чтобы изменить гравитационное поле Земли — дважды есть. Не говоря уже о том, что Лиам определенно «запретная зона».
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.