Друзья - [11]
Молодой человек. Прекратите свою софистику!
Отец. Хорошо, извольте, я пойду на уступки: будем считать, что, деньги ваши, — отлично. Однако, похоже — вы даже не знаете, сколько их у вас было. А ведь деньги — большая ценность. Кругом кишмя кишат злоумышленники, только и знают, что целиться на чужой кошелек. Даже подумать страшно!
Молодой человек. Да вы сами-то кто? Такие же злоумышленники!
Отец. Упаси бог! Мы просто осознали свой долг — сохранять для вас в целости и сохранности ваши же деньги, не более!
Молодой человек(в крайнем возбуждении). Да как вы смеете, кто вас просил. По какому праву… Без спроса…
Отец(с ударением). Долг, понимаете, это наш долг!
Мать(по-прежнему подозрительно поглядывает на Старшего сына). Все это хорошо, но денег — всего пять тысяч и шестьсот иен… Для семьи в девять человек — не хватит и двух дней прожить…
Старший сын(раздраженно). Вы говорите так, будто это моя вина…
Мать. Нет, я не в этом смысле, но все же…
Старший сын. А я-то старался, хотел сделать как лучше, избавить вас от ненужной волокиты… (Как бы иронизируя над самим собой.) Вот уж подлинно, лучше не иметь никаких талантов, не то не оберешься хлопот!
Отец. Зачем ты так говоришь? Это нехорошо с твоей стороны! Мы все достаточно оценили твое искусство!
Старший сын(подходит к Матери). В таком случае прошу вас, мамочка, не смотрите на меня так!
Мать(отводит взгляд и протирает очки). Ты не представляешь себе, как это трудно— сводить концы с концами, когда в семье девать человек…
Старший сын(садится с ней рядам). Отчего же, хорошо представляю. Но я хотел бы, чтобы вы, мамочка, больше всех доверяли мне. Стерпеть пятьдесят пять оскорблений за каких-то десять минут — это, знаете ли, тоже несладко… И от кого — от родных, которым больше всех доверяешь… Я так страдал….
Мать(мнется). Да, безусловно, но…
Старший сын(больше не обращая на нее внимания. Молодому человеку). Послушайте, ведь у вас, если не ошибаюсь, получку будут выдавать послезавтра?
Захваченным врасплох, Молодой человек не находим ответа.
А потому, мамочка, перестаньте сокрушаться из-за ничтожности суммы. Нужно смотреть на вещи шире…
Мать(непонимающе). Но ведь ты знаешь— деньги, сколько б их ни было, всегда так быстро расходятся… (Замечает, что сумка пуста.) Ах, ах, исчезли!
Отец. Что исчезло?
Мать(Старшему сыну). Ты опять?! (Встает. В это мгновение с ее колен падает на пол бумажка в сто иен.)
Старший сын(демонстративным жестом складывает деньги и сует небрежно в карман). Пять тысяч пятьсот иен получил, что и подтверждаю публично. С благодарностью принимаю, как штраф за пятьдесят пять оскорблений. Мамочка, вот последние сто иен, упали на пол, глядите! Это от него штраф. (Указывает на Молодого человека.) Как все точно сошлось, даже удивительно!
Мать(стонет). Негодяй!
Старший сын(с полным спокойствием). Не надо проклинать ближнего — на себя же беду накличете… (Молодому человеку.) Вам это тоже послужило уроком, правда? Теперь вы узнали, какая суровая кара ожидает каждого, кто не оправдывает доверие… Впрочем, если разобраться по существу, эта нечаянная прибыль появилась у меня благодаря вам… Сегодня час уже поздний, а завтра, так и быть, непременно пропустим рюмочку — я угощаю. Можете без всяких стеснении принять мое приглашение — доход совершенно законный. Видите, ни у кого не находится возражений! Да, можно сказать, наглядный урок для всех!
Молодой человек(внезапно срывается на крик). Убирайтесь вон! Я дарю вам эти деньги, только уходите все поскорей: Не только деньги — я все вам отдам, только уйдите!
Младшая дочь(оживляясь). Правда?
Бабушка(поспешно устремляется к кухне). Мне — варенье, я первая сказала!
Молодой человек. Берите все, все, что хотите, только уходите.
Члены семейства поспешно оглядываются вокруг, как бы изучая обстановку комнаты, однако действовать ещё никто не решается.
Младший сын. Скажите, как он вдруг подобрел…
Старшая дочь. А можно посмотреть там, в соседней комнате?
Молодой человек, Да, конечно, сколько душе угодно… Берете вce, что хотите, вплоть до мышей в подполье… Но только немедленно уходите! Ладно, я согласен подождать — даю вам на сборы пять, нет, десять минут. Но уж сверх этого — ни минуты!
Отец(нерешительно). Мы, конечно, от души благодарны вам за добрый порыв… Но вы смешиваете два совершенно разных вопроса…
Молодой человек. Какие еще вопросы?
Отец. Одно дело — то, что вы хотите, не задумываясь отдать все свои вещи… Это поистине акт такой доброты, о которой мы даже мечтать не смели… Прекрасный путь для построения настоящей совместной жизни… Все это так, и, однако… Просить нас на этом основании уйти отсюда… Согласитесь, ваши аргументы как-то противоречивы, не так ли?
Средняя дочь. Конечно! Раздел имущества только тогда и приобретает какой-то смысл, когда все живут вместе. Ведь, правда?
Младший сын. Мое — твое, твое — мое…
Старшая дочь. От тебя разит водкой!..
Младший сын. Оттого я и прошу дать мне опохмелиться…
Молодой человек(Отцу, с вызовам). Вы же сами сказали — нужно уважать волю каждой отдельной личности… Надеюсь, вы не забыли?
Отец. Разумеется, нет. Мы уважаем личность. Но личность — это не только вы.
«Женщина в песках» — культовый роман японского писателя Кобо Абэ.Женщине так трудно быть одной. Но с мужчиной еще труднее. Ведь мужчина так ценит свободу. Но однажды мышеловка захлопнется, и мужчина останется один на один — с женщиной. И жизнь утекает сквозь пальцы как песок. И только любовь и женщина помогают жить.
Благодаря романам «Сожжённая карта» и «Человек — ящик», имя японского писателя Кобо Абэ не только приобрело всемирную славу, но и вошло в список величайших писателей XX века. Основная тема его произведений — «я» и «другие» — неожиданно оказалась удивительно близка огромному количеству людей. Проблема «одиночества в толпе», которую автор рассматривает в своих романах-притчах, где герои живут в полуфантастических, полудетских, полудетективных ситуациях, до предела обострённых и возникающих на грани между жизнью и смертью, уже много лет не оставляет читателей равнодушными.
Современный японский писатель Кобо Абэ известен читателю как автор романов «Женщина в песках», «Чужое лицо», «Сожженная карта».
Содержание: 1. Вторгшиеся (Перевод: В. Гривнин) 2. Вторжение (Перевод: Г. Иванова) 3. Детская (Перевод: Владимир Гривнин) 4. Жизнь поэта (Перевод: В. Гривнин) 5. За поворотом (Перевод: В. Гривнин) 6. Посланец (Перевод: В. Гривнин) 7. Руки (Перевод: В. Гривнин) 8. Смерть, к которой он непричастен (Перевод: В. Гривнин) 9. Солдат из сна (Перевод: В. Гривнин) 10. Тоталоскоп. (Идея тоталоскопа была на сто голов выше первобытной идеи объёмного кино. Тоталоскоп коренным образом также отличался от кино, воздействующего на элементарные органы чувств: на зрение, слух, обоняние.
В романе «Чужое лицо» описана драма человека, которому взрывом изуродовало лицо. Герой решает надеть маску и неожиданно осознает, что маска «легко может взять на себя роль прикрытия правды». Лицо и душа находятся в совершенно определенной зависимости. Если надеть маску, то можно решиться на что угодно, вплоть до преступления. А если каждый воспользуется маской, чтобы стать кем-то другим?..Произведения Кобо Абэ заставляют задумываться. Абэ непрост для восприятия, потому что он — художник слова, оперирующий не идеями, призывами или поучениями, а образами и метафорами, которые волнуют читателей, заставляя их сострадать, любить и негодовать.
Середина ХХI века. В результате таяния льдов Земле угрожает полное затопление. Специалисты по генной инженерии пытаются изменить геном еще не родившихся детей в надежде вывести новую породу людей – амфибий. Для выработки правильной стратегии в преддверии Всемирного Потопа ученые создают искусственный интеллект, способный прогнозировать грядущие события на основе анализа имеющихся фактов. Одна команда испытателей поручает машине сделать политический прогноз всепланетного масштаба, вторая – предсказать будущее одного, отдельно взятого, человека.