Другой Зорге. История Исии Ханако - [88]

Шрифт
Интервал

Растерянная, Ханако напряженно думала, где достать денег и, не желая обращаться к кому-то на стороне (где и так уже все, кто мог, жертвовали на обустройство могилы Зорге), написала отцу. В ее памяти он остался невероятно жадным, алчным человеком, но со слов родственников она знала, что долгое нахождение в секте Тэнри-кё изменило его к лучшему. Говорили, что он стал добрее и даже щедрее, но поможет ли он ей — дочери, которая, по сути, сама давно отказалась от него? Обратиться к нему — не самое простое решение, но других вариантов Ханако не нашла и написала письмо на родину. Ответ отца оказался скорым и радостным: «Ханако-сан, из-за болезни вы верно в затруднительном положении, и я тоже испытываю сложности в связи с большими налогами на дома. Посылаю вам пять тысяч иен. Хорошенько помолюсь за вас богам». К денежному переводу прилагался лист бумаги, на котором отчетливо были выведены какие-то напоминающие заклинание иероглифы. Ханако не смогла их прочесть, но в этом не было ничего необычного: в написании буддийских и синтоистских молитв часто используются устаревшие или редкие для японского языка знаки, которые неспециалистам, даже японцам, бывает непросто разобрать. Главное, что отец ответил и, несмотря на то что ему принадлежало около тридцати домов, за которые приходилось платить огромный налог, он все же смог выделить для дочери пять тысяч иен — примерно двухмесячную плату за лекарства. Ханако обрадовалась и, перечитывая письмо, пришла к неожиданному выводу: если она все же не выздоровеет и почувствует, что умирает, то обязательно попросит денег еще и на собственные похороны.

К марту средства на лечение закончились. Несмотря на то что она пока не собиралась умирать, Ханако еще раз написала отцу. На этот раз он ничего не ответил, выкручиваться предстояло самой. Снова и снова перебирая все возможные варианты, Ханако вдруг вспомнила слова Зорге. Как ни старалась, она не могла припомнить, когда именно это произошло и при каких обстоятельствах, но однажды он сказал: «Если меня не станет и вы будете в очень тяжелом положении, идите в русское посольство и скажите: “Дайте немного денег за книгу Зорге”». Что это была за книга и почему в советском посольстве должны были за нее заплатить, женщина не знала, но в том, что такая книга существует, не сомневалась: раз Зорге сказал — значит, так оно и было. Она даже спросила об этом у адвоката Асанума во время первой встречи с ним, но тот ответил, что ничего об этом не слышал, и пообещал навести справки в советском полпредстве, после чего, конечно, совершенно спокойно забыл о своем обещании. Ханако тогда тоже не слишком волновала эта тема, но сейчас было совсем другое дело. Книга и русские, которые могут за нее заплатить, спасли бы ее жизнь.

Ханако уже совсем было собралась идти, как прочла в газетах, что 5 марта в Москве умер советский лидер Иосиф Сталин. Японские средства массовой информации сообщали о серьезных переменах в советском руководстве, а число людей, желающих посетить советское представительство в Токио и выразить соболезнования по поводу смерти Сталина, было настолько велико, что выстроилась очередь, и уже запланированный визит пришлось отложить. Однако к 19 марта ситуация с оплатой лекарств стала безвыходной, и Ханако отправилась на холм Мамиана, вспоминая, как не раз проезжала мимо ворот советского полпредства с Зорге.

На душе у нее было тяжело. Не только из-за плохого самочувствия и не только потому, что приходилось выступать в качестве просительницы перед незнакомыми людьми, но прежде всего из-за того, что она прекрасно помнила об абсолютном молчании Советского Союза относительно дела Зорге. Ни когда «Рамзай» был арестован, ни когда он был казнен, советские власти не проронили ни слова, и это убийственное молчание отдавало холодным равнодушием к человеку, который умер не только ради мира во всем мире, но и ради победы конкретной страны, своей родины в прошедшей страшной войне.

Ханако шла в представительство, не зная толком, как сформулировать то, что она хочет сказать. Но и не поехать она уже не могла. Надев медицинскую маску, захватив с собой заключение о болезни и купив по пути букет цветов в качестве знака соболезнования советскому народу в связи с кончиной Сталина, Ханако подошла к проходной. Поклоном она поздоровалась с охраной, и ее без всяких вопросов впустили внутрь, в большой холл. Помимо нее, других японцев внутри не было, а иностранцев — всего три или четыре человека.

Набравшись смелости, женщина подошла к окошечку приемной и представилась: «Меня зовут Миякэ Ханако, я японская возлюбленная немца Рихарда Зорге», но едва она перешла к сути дела, как к ней немедленно подлетел высокий и худощавый советский юноша и провел внутрь. Там, в переговорной, стоял большой стол, имелся диван и стулья. Ханако поняла, что молодой человек не очень хорошо, но все же говорит по-японски, и коротко передала ему суть дела: рассказала о книге и о своей болезни. Тот непрерывно все записывал, но вопросов не задавал. Лишь в конце посмотрел предъявленную медицинскую справку и попросил, чтобы женщина написала свой адрес на конверте. Сделав это, Ханако передала молодому человеку букет цветов, получила от него заверение, что по ее делу будет направлен запрос в Москву, и… что ей надо немного подождать. С этим Ханако и вернулась домой, а 21 марта, в день весеннего равноденствия, как обычно, отправилась на кладбище Тама.


Еще от автора Александр Евгеньевич Куланов
Обратная сторона Японии

«Лицо» Японии хорошо знакомо всем: суши и сашими, гейши и самураи, сакура и Фудзи, «Тойота» и «Панасоник». Что скрывается на «Обратной стороне Японии», знают только специалисты. Политические скандалы и мир японских туалетов, причины популярности аниме и тайны мафии-якудза, японские свадьбы и надежды русских жен японских мужей, особенности японской географии и японского «боления» в футболе – стали основными темами книги журналиста и японоведа Александра Куланова.Второе издание «Обратной стороны Японии» пополнилось «Афтершоком» – запретными откровениями о японском менеджменте, необычными сравнениями русских и японцев и размышлениями о причинах аварии на атомной станции «Фукусима-1» – всем тем, о чем в Японии не принято говорить, но без чего представление об этой стране будет ложным.


«Черный пояс» без грифа секретности

За какие-нибудь четверть века Россия превратилась из страны, где воинские искусства Востока были под строжайшим запретом, в великую державу боевых единоборств, которые практикуют ныне около пяти миллионов человек, объединенные в десятки федераций, что позволяет говорить о самом массовом российском виде спорта. Но в том-то и дело, что японские будо — комплекс традиционных единоборств — никогда не были спортом! Чем они являлись в действительности на протяжении столетий? Что представляет собой личность современного Мастера и Наставника? В чем состоит преемственность канонов будо? Кому дано стать в XXI веке хранителем истинных традиций древних воинских искусств? И, наконец, кто же в Японии имеет право оценивать настоящих мастеров? Ответы на все эти вопросы мы найдем в книге А.


Шпионский Токио

Первый советский военный нелегал в Токио и мастер боевых искусств Василий Ощепков позволял жене флиртовать с японскими офицерами, потому что знал, что с таким местом жительства, как у него, других шансов получить нужную информацию нет. Показания, данные на суде великим разведчиком Рихардом Зорге, журналисты назвали «путеводителем по ресторанам Токио», но карта удивительных перемещений «Рамзая» и членов его группы до сих пор хранит массу секретов. Воспитанный в Токио наставником наследного принца настоящий советский ниндзя Роман Ким написал о повседневной жизни японских разведчиков в Токио так, что невозможно поверить, что он не был одним из них и не собирался вскрыть себе живот перед императорским дворцом.Гении шпионских мест Токио: Ощепков, Зорге, Ким.


Елена Феррари

Ее звали Люся Ревзина, Ольга Голубовская, Елена Феррари. Еще имелись оперативные псевдонимы — «Люси», «Ольга», «Ирэн», были, вероятно, и другие. Мы знаем о ней далеко не всё, но и то, что установлено, заставляет задуматься. О том, например, какое отношение имела эта эффектная женщина с библейскими глазами к потоплению в 1921 году яхты генерала Врангеля «Лукулл», с легкостью приписанному на ее счет журналистами. И о ее роли в вербовке агентов для группы Рихарда Зорге в Токио. И о том, кем же она была на самом деле: террористкой, которую арестовывала ЧК еще в 1919-м, «преданным делу партии» агентом разведки или одной из последних поэтесс Серебряного века, дружившей с Горьким? Разочаровалась ли она в своем творчестве или принесла талант в жертву оперативной работе? И, возможно, главное: надо ли искать в ее судьбе подтверждения расхожей фразы «совпадений не бывает» или списать все несчастья на волю злого рока, без подозрений на заговор?..


Роман Ким

Один из самых успешных советских писателей 1950–1960-х годов Роман Ким очень хотел, чтобы в нашей литературе появился герой, способный противостоять знаменитому Джеймсу Бонду. Несмотря на более чем миллионный тираж собственных детективов, он не смог выполнить эту задачу, зато успел поведать о своей жизни младшему коллеге — Юлиану Семенову, который описал приключения Кима и его напарника — Максима Исаева в романе «Пароль не нужен». Так Ким подарил нам Штирлица, но сам ушел в тень, во мрак, как думалось, навсегда.


В тени восходящего солнца

Автор начинал писать эту книгу как исследование, посвященное судьбам репрессированных японоведов (из девяти главных героев книги семь - японисты). Но когда стали известны новые материалы об этих людях, оказалось, что все они без исключения были связаны с российскими или советскими спецслужбами. Кто-то, как Ощепков или Ким, были штатными сотрудниками разведки или контрразведки, кто-то — как Незнайко или Юркевич — были агентами, секретными сотрудниками. Поэтому, когда в ходе работы автору стала известна рукопись их современника, «японского разведчика русского происхождения» — Игоря Ковальчук-Коваля, сразу стало понятно, что рассказ о нем тоже необходимо включить в книгу: ведь это взгляд на те же самые события, тот же исторический фон, но с другой стороны, с изнанки.


Рекомендуем почитать
Свеча Дон-Кихота

«Литературная работа известного писателя-казахстанца Павла Косенко, автора книг „Свое лицо“, „Сердце остается одно“, „Иртыш и Нева“ и др., почти целиком посвящена художественному рассказу о культурных связях русского и казахского народов. В новую книгу писателя вошли биографические повести о поэте Павле Васильеве (1910—1937) и прозаике Антоне Сорокине (1884—1928), которые одними из первых ввели казахстанскую тематику в русскую литературу, а также цикл литературных портретов наших современников — выдающихся писателей и артистов Советского Казахстана. Повесть о Павле Васильеве, уже знакомая читателям, для настоящего издания значительно переработана.».


Искание правды

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Очерки прошедших лет

Флора Павловна Ясиновская (Литвинова) родилась 22 июля 1918 года. Физиолог, кандидат биологических наук, многолетний сотрудник электрофизиологической лаборатории Боткинской больницы, а затем Кардиоцентра Академии медицинских наук, автор ряда работ, посвященных физиологии сердца и кровообращения. В начале Великой Отечественной войны Флора Павловна после краткого участия в ополчении была эвакуирована вместе с маленький сыном в Куйбышев, где началась ее дружба с Д.Д. Шостаковичем и его семьей. Дружба с этой семьей продолжается долгие годы. После ареста в 1968 году сына, известного правозащитника Павла Литвинова, за участие в демонстрации против советского вторжения в Чехословакию Флора Павловна включается в правозащитное движение, активно участвует в сборе средств и в организации помощи политзаключенным и их семьям.


Тудор Аргези

21 мая 1980 года исполняется 100 лет со дня рождения замечательного румынского поэта, прозаика, публициста Тудора Аргези. По решению ЮНЕСКО эта дата будет широко отмечена. Писатель Феодосий Видрашку знакомит читателя с жизнью и творчеством славного сына Румынии.


Петру Гроза

В этой книге рассказывается о жизни и деятельности виднейшего борца за свободную демократическую Румынию доктора Петру Грозы. Крупный помещик, владелец огромного состояния, широко образованный человек, доктор Петру Гроза в зрелом возрасте порывает с реакционным режимом буржуазной Румынии, отказывается от своего богатства и возглавляет крупнейшую крестьянскую организацию «Фронт земледельцев». В тесном союзе с коммунистами он боролся против фашистского режима в Румынии, возглавил первое в истории страны демократическое правительство.


Мир открывается настежь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.