Другой Зорге. История Исии Ханако - [104]

Шрифт
Интервал

По совпадению, именно тогда, 31 июля 1961 года, Ханако получила письмо от незнакомого ей человека, да к тому же американца. Он служил преподавателем английского языка на военной базе в городе Футю, прямо по соседству с кладбищем Тама, и сообщал, что является большим поклонником ее книги, а потому хотел бы как-нибудь нанести ей визит, дабы выразить восхищение лично.

Как всякий автор, получающий письма от почитателей его таланта, Ханако разволновалась. Она не впервые получала письмо от поклонников, в том числе от мужчин. Ей рассказывали о впечатлениях от прочитения книги, воодушевленно ее подбадривали, говорили о своей заинтересованности в дальнейшей работе по увековечиванию памяти Зорге и выражали свое мнение по поводу расследования. Те, кто жил рядом с Токио, нередко спрашивали о возможности принять участие в церемонии посещения могилы. Некоторые, особенно молодежь, желали присоединиться к товарищеской встрече, следующей обычно за церемонией, и подружиться с Одзаки Хоцуки и другими активистами. Приходили письма и с сообщениями о желании встретиться с Ханако лично, навестить ее, но их писали в основном девушки: либо молодые сотрудницы фирм, либо студентки. Например, «Я прочитала “Дневник Анны Франк”, поняла, что господин Зорге сражался с нацистами, и прониклась глубоким уважением к нему» или «Я была бы рада чем-нибудь Вас утешить, поэтому разрешите Вас навестить», и бывало, что даже ученицы старших школ приходили к ней прямо домой с цветами. Но получить письмо от «почитателя»-американца — такое с Ханако случилось впервые.

Тем не менее она, как обычно, вежливо ответила на послание, хотя никак не могла предположить, что именно могло заинтересовать этого человека. 10 августа она получила обескураживающий ответ. В письме довольно холодным тоном говорилось следующее: «Возможно, по причине продолжающегося ремонта дома и необходимости общения с рабочими я крайне устал и в настоящий момент нахожусь в состоянии человеконенавистничества, поэтому, даже получив от вас любезное и учтивое письмо, мне показалось невежливым в такое “дурацкоe” время встречаться с вами и заражать вас плохим настроением, поэтому какое-то время я не смогу с вами увидеться». И тут же, в воскресенье, домой к Ханако пришли высокий иностранец лет тридцати двух-тридцати трех и молодой японец лет двадцати пяти-двадцати шести. Молодой человек представился сам: его зовут Ода, он окончил престижный университет Хитоцубаси, сейчас служит в торговой компании и берет уроки английского у господина I. Затем представил иностранца: тот самый I., что преподает ему и что недавно писал ей. Растерявшись, Ханако суетливо пригласила их в гостиную. В разговоре выяснилось, что изначально преданным почитателем Ханако был Ода. Однажды он рассказал о книгах Исии своему сэнсэю — I., но сначала книгу прочитала и осталась под глубоким впечатлением от прочитанного его японская жена. Идею о том, чтобы навестить и поддержать Ханако, I. с супругой тоже решили реализовать вместе. Что касается поддержки, то американец сказал, что хотел бы опубликовать интервью с Ханако в Соединенных Штатах, а потом и издать там ее книгу, переведя на английский. Авторский гонорар предполагалось поделить поровну.

Когда пришло время уходить, I. достал большую коробку и предложил Ода ее открыть. Внутри оказался большой торт и… поздравление Ханако с днем рождения. Учитывая, что она родилась 13 мая, об этом упоминалось в ее книге, а на дворе стояло 13 августа, это выглядело несколько странно, но женщина не стала обращать внимание на такие мелочи. Ей польстило и ее захватило предложение американца, и она с нетерпением ждала развития событий.

Странная парочка стала навещать Ханако каждые четыре-пять дней. Вечерами они запросто заходили к ней поболтать, каждый раз принося какую-нибудь мелочь в подарок. Дело, о котором они разговаривали в первый раз, тоже вроде бы сдвинулось с мертвой точки. Ода предложила начать с того, что он переведет книгу на английский, а после этого I. отшлифует текст, как носитель языка. Оба они проявляли явный интерес к делу Зорге, выказывали симпатию к его личности, что, разумеется, не могло не радовать Ханако. Но все же на всякий случай она решила однажды пригласить на встречу с ними Каваи. Тот, не без удовольствия приняв на себя обязанности эксперта, идею одобрил: в связи с тем, что в Америке наверняка до сих пор представлены только книги Уиллоуби и Мейснера, что само по себе неправильно и даже обидно, необходимо как можно скорее перевести и опубликовать там книгу Исии Ханако как выражающую альтернативное мнение по поводу произошедших событий и лучше соответствующую историческим фактам. Логичным образом родилась и мысль о том, что I., как американец, может со своей стороны попробовать собрать дополнительный материал, касающийся Зорге, — что-то ведь могло пройти и мимо внимания японских СМИ.

Новый знакомый согласился попробовать заняться такой работой, хотя и заметил, что служит в армии, в информационном отделе[76], а потому сильно ограничен во внеслужебных исследованиях, но пригласил японских друзей к себе в гости. Уже 1 сентября на автомобиле I. Каваи, Хоцуки и Ханако миновали охраняемые ворота и въехали на территорию американской авиабазы Футю, где квартировала семья I., и уже ждал гостей приветливый Ода, приехавший пораньше. Стол был уставлен американской армейской едой, пиво лилось рекой, а благодаря японской жене I. и Ода, выступившим в качестве переводчиков, встреча неожиданно превратилась в настоящее японо-американское собрание друзей, причастных к делу Зорге. Ханако была счастлива.


Еще от автора Александр Евгеньевич Куланов
Обратная сторона Японии

«Лицо» Японии хорошо знакомо всем: суши и сашими, гейши и самураи, сакура и Фудзи, «Тойота» и «Панасоник». Что скрывается на «Обратной стороне Японии», знают только специалисты. Политические скандалы и мир японских туалетов, причины популярности аниме и тайны мафии-якудза, японские свадьбы и надежды русских жен японских мужей, особенности японской географии и японского «боления» в футболе – стали основными темами книги журналиста и японоведа Александра Куланова.Второе издание «Обратной стороны Японии» пополнилось «Афтершоком» – запретными откровениями о японском менеджменте, необычными сравнениями русских и японцев и размышлениями о причинах аварии на атомной станции «Фукусима-1» – всем тем, о чем в Японии не принято говорить, но без чего представление об этой стране будет ложным.


«Черный пояс» без грифа секретности

За какие-нибудь четверть века Россия превратилась из страны, где воинские искусства Востока были под строжайшим запретом, в великую державу боевых единоборств, которые практикуют ныне около пяти миллионов человек, объединенные в десятки федераций, что позволяет говорить о самом массовом российском виде спорта. Но в том-то и дело, что японские будо — комплекс традиционных единоборств — никогда не были спортом! Чем они являлись в действительности на протяжении столетий? Что представляет собой личность современного Мастера и Наставника? В чем состоит преемственность канонов будо? Кому дано стать в XXI веке хранителем истинных традиций древних воинских искусств? И, наконец, кто же в Японии имеет право оценивать настоящих мастеров? Ответы на все эти вопросы мы найдем в книге А.


Шпионский Токио

Первый советский военный нелегал в Токио и мастер боевых искусств Василий Ощепков позволял жене флиртовать с японскими офицерами, потому что знал, что с таким местом жительства, как у него, других шансов получить нужную информацию нет. Показания, данные на суде великим разведчиком Рихардом Зорге, журналисты назвали «путеводителем по ресторанам Токио», но карта удивительных перемещений «Рамзая» и членов его группы до сих пор хранит массу секретов. Воспитанный в Токио наставником наследного принца настоящий советский ниндзя Роман Ким написал о повседневной жизни японских разведчиков в Токио так, что невозможно поверить, что он не был одним из них и не собирался вскрыть себе живот перед императорским дворцом.Гении шпионских мест Токио: Ощепков, Зорге, Ким.


Елена Феррари

Ее звали Люся Ревзина, Ольга Голубовская, Елена Феррари. Еще имелись оперативные псевдонимы — «Люси», «Ольга», «Ирэн», были, вероятно, и другие. Мы знаем о ней далеко не всё, но и то, что установлено, заставляет задуматься. О том, например, какое отношение имела эта эффектная женщина с библейскими глазами к потоплению в 1921 году яхты генерала Врангеля «Лукулл», с легкостью приписанному на ее счет журналистами. И о ее роли в вербовке агентов для группы Рихарда Зорге в Токио. И о том, кем же она была на самом деле: террористкой, которую арестовывала ЧК еще в 1919-м, «преданным делу партии» агентом разведки или одной из последних поэтесс Серебряного века, дружившей с Горьким? Разочаровалась ли она в своем творчестве или принесла талант в жертву оперативной работе? И, возможно, главное: надо ли искать в ее судьбе подтверждения расхожей фразы «совпадений не бывает» или списать все несчастья на волю злого рока, без подозрений на заговор?..


Роман Ким

Один из самых успешных советских писателей 1950–1960-х годов Роман Ким очень хотел, чтобы в нашей литературе появился герой, способный противостоять знаменитому Джеймсу Бонду. Несмотря на более чем миллионный тираж собственных детективов, он не смог выполнить эту задачу, зато успел поведать о своей жизни младшему коллеге — Юлиану Семенову, который описал приключения Кима и его напарника — Максима Исаева в романе «Пароль не нужен». Так Ким подарил нам Штирлица, но сам ушел в тень, во мрак, как думалось, навсегда.


В тени восходящего солнца

Автор начинал писать эту книгу как исследование, посвященное судьбам репрессированных японоведов (из девяти главных героев книги семь - японисты). Но когда стали известны новые материалы об этих людях, оказалось, что все они без исключения были связаны с российскими или советскими спецслужбами. Кто-то, как Ощепков или Ким, были штатными сотрудниками разведки или контрразведки, кто-то — как Незнайко или Юркевич — были агентами, секретными сотрудниками. Поэтому, когда в ходе работы автору стала известна рукопись их современника, «японского разведчика русского происхождения» — Игоря Ковальчук-Коваля, сразу стало понятно, что рассказ о нем тоже необходимо включить в книгу: ведь это взгляд на те же самые события, тот же исторический фон, но с другой стороны, с изнанки.


Рекомендуем почитать
Властители душ

Работа Вальтера Грундмана по-новому освещает личность Иисуса в связи с той религиозно-исторической обстановкой, в которой он действовал. Герхарт Эллерт в своей увлекательной книге, посвященной Пророку Аллаха Мухаммеду, позволяет читателю пережить судьбу этой великой личности, кардинально изменившей своим учением, исламом, Ближний и Средний Восток. Предназначена для широкого круга читателей.


Невилл Чемберлен

Фамилия Чемберлен известна у нас почти всем благодаря популярному в 1920-е годы флешмобу «Наш ответ Чемберлену!», ставшему поговоркой (кому и за что требовался ответ, читатель узнает по ходу повествования). В книге речь идет о младшем из знаменитой династии Чемберленов — Невилле (1869–1940), которому удалось взойти на вершину власти Британской империи — стать премьер-министром. Именно этот Чемберлен, получивший прозвище «Джентльмен с зонтиком», трижды летал к Гитлеру в сентябре 1938 года и по сути убедил его подписать Мюнхенское соглашение, полагая при этом, что гарантирует «мир для нашего поколения».


Победоносцев. Русский Торквемада

Константин Петрович Победоносцев — один из самых влиятельных чиновников в российской истории. Наставник двух царей и автор многих высочайших манифестов четверть века определял церковную политику и преследовал инаковерие, авторитетно высказывался о методах воспитания и способах ведения войны, давал рекомендации по поддержанию курса рубля и композиции художественных произведений. Занимая высокие посты, он ненавидел бюрократическую систему. Победоносцев имел мрачную репутацию душителя свободы, при этом к нему шел поток обращений не только единомышленников, но и оппонентов, убежденных в его бескорыстности и беспристрастии.


Великие заговоры

Заговоры против императоров, тиранов, правителей государств — это одна из самых драматических и кровавых страниц мировой истории. Итальянский писатель Антонио Грациози сделал уникальную попытку собрать воедино самые известные и поражающие своей жестокостью и вероломностью заговоры. Кто прав, а кто виноват в этих смертоносных поединках, на чьей стороне суд истории: жертвы или убийцы? Вот вопросы, на которые пытается дать ответ автор. Книга, словно богатое ожерелье, щедро усыпана массой исторических фактов, наблюдений, событий. Нет сомнений, что она доставит огромное удовольствие всем любителям истории, невероятных приключений и просто острых ощущений.


Фаворские. Жизнь семьи университетского профессора. 1890-1953. Воспоминания

Мемуары известного ученого, преподавателя Ленинградского университета, профессора, доктора химических наук Татьяны Алексеевны Фаворской (1890–1986) — живая летопись замечательной русской семьи, в которой отразились разные эпохи российской истории с конца XIX до середины XX века. Судьба семейства Фаворских неразрывно связана с историей Санкт-Петербургского университета. Центральной фигурой повествования является отец Т. А. Фаворской — знаменитый химик, академик, профессор Петербургского (Петроградского, Ленинградского) университета Алексей Евграфович Фаворский (1860–1945), вошедший в пантеон выдающихся русских ученых-химиков.


Южноуральцы в боях и труде

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.