Другая мисс Донн - [15]
Попросив у миссис Хобарт разрешения поговорить с Кэри, он сказал ей:
— Меня не будет до конца дня, так что, пожалуйста, постарайтесь увидеть мистера Крофта, как только он приедет, и попросите его зайти ко мне завтра утром, если сегодня я вернусь поздно.
Кэри рассеянно кивнула:
— Хорошо. Когда вы его ожидаете?
— В конце дня, наверное. Вам придется представиться Крофту, — многозначительно произнес он. — Вы понимаете?
— Да.
— Хорошо. — Он повернулся к миссис Хобарт. — Секретарь отеля был в отпуске и не знаком с мисс Донн, которая только что приступила к своим обязанностям, — объяснил он.
— Послушайте, она сокровище! — восторженно воскликнула миссис Хобарт. — Скажите, мистер... извините, но я не уверена, что слышала ваше имя?
— Квест. Рэндал Квест.
— Насколько я понимаю, вы управляющий?
— Управляющий и владелец.
— Ну вот, я и говорю, мистер Квест, знаете ли вы, скольких секретарш за последние три года я выбросила за дверь? Пятерых! Не меньше, поверьте! А почему? Потому что я не умею печатать даже двумя пальцами, практически не умею даже писать. Я записываю свои тексты смесью иероглифов, стенографией собственного изобретения и только изредка — предложениями. Говорят, что это совершенно невозможно прочесть никому, кроме меня самой. За исключением мисс Донн, которая даже и глазом не моргнула. Честное слово, даже глазом!
— Она вам помогла?
— Помогла? Наверное, она могла бы читать зеркально отраженный текст по-гречески, к тому же вверх ногами! Помогла, говорите вы? Благодаря ей я не потеряла репутацию Сэди Хобарт, которая еще никогда не задерживала рукопись! Да, сэр! — Собирая аккуратные машинописные листки в пачку, миссис Хобарт широко улыбнулась. — И вот, когда мы закончим — а мы ведь уже почти закончили, да, милочка? — я требую разрешения угостить ее!
— Пожалуйста, если она пожелает принять ваше угощение.
— А что, если при этом я приложу все силы, чтобы уговорить ее бросить вас и перейти работать ко мне?
Рэндал Квест задумчиво взглянул на Кэри.
— Вы можете попробовать, хотя это, пожалуй, было бы неэтично, как по-вашему? — шутливо отозвался он.
— Для этого, позвольте вам напомнить, всегда существовала гораздо более точная фраза! — парировала миссис Хобарт.
— Какая же?
— «В любви, как и на войне, все позволительно!» Какая же еще?
— И о чем же мы говорим в отношении мисс Донн, как вы думаете, миссис Хобарт?
Она наморщила веснушчатый нос:
— Что именно — любовь или война, где призом является мисс Донн? Откуда же мне знать, мистер Квест! Это вы должны сказать мне!
И она радостно расхохоталась, довольная удачным ответом.
Когда они вместе сидели в баре, прямые вопросы миссис Хобарт заставили Кэри подумать, что ее исследуют и запоминают для дальнейшего использования. Каковы обязанности помощницы эконома на корабле? Чем эта работа отличается от работы администратора-распорядителя? Какие требования предъявляются к девушке, которая хочет занять эту должность? Что Кэри больше нравится? Каковы в обоих случаях перспективы роста? Или, может, эти соображения не являются важными для такой привлекательной девушки, как Кэри? По мнению Сэди, мисс Донн наверняка выйдет замуж раньше, чем встанет вопрос о повышении по службе. На этот вопрос миссис Хобарт ответила сама своим заразительным смехом.
Проницательная писательница почувствовала, что Кэри догадалась, почему ее расспрашивают, и кивнула:
— Вы правы, милочка. Как писательница, я должна коллекционировать для своих книг не только местности, но и людей. Но не думайте, что я только хочу посадить вас на булавку и присоединить к коллекции. Если вам захочется еще раз поменять работу или уехать дальше Европы — пусть ваш мистер Рэндал Квест поостережется. Я буду готова вас забрать.
Они расстались друзьями. До ленча Кэри провела осмотр территории, поработала переводчиком-синхронистом между супружескими парами немцев и испанцев, пытавшимися познакомиться за утренним кофе, поболтала с людьми, сидевшими вокруг бассейна, а днем, когда все вокруг погрузились в полуденную дремоту, провела около часа в одиночестве, купаясь и загорая.
Она планировала, что дождется появления Майкла Крофта в комнате, которая примыкала к его кабинету. Но Кэри услышала там чьи-то шаги, поэтому постучала и, получив приглашение, вошла.
Мисс Донн остановилась на пороге, нервно дожидаясь его удивления. Майкл Крофт стоял к ней спиной, наклонившись над какими-то бумагами, а когда повернулся, то Кэри одновременно заметила неловкое движение ноги и палку, которую тот держал в левой руке.
Они посмотрели друг на друга. Крофт оказался молодым человеком с кудрявыми волосами; на нем были молодежные джинсы и яркая рубашка. Потрепанный рюкзак у его ног говорил, что он пришел сюда сразу же, как только приехал, что значило, решила Кэри, что о другой мисс Донн Майкл еще не слышал: это подтверждал и его неузнавающе удивленный взгляд.
Кэри сказала:
— Вы меня не знаете, мистер Крофт. Я мисс Кэри Донн.
Он изумленно уставился на нее:
— Вы?.. Как, вы сказали, вас зовут?
— Кэри Донн. Я...
Он помотал головой.
— Послушайте, я просто ничего не понимаю. Как вы можете быть...
— Знаю, — быстро прервала его Кэри. — Я не та мисс Донн, что была здесь, когда вы уезжали в отпуск. Но я настоящая Кэри Донн. Розали Донн — моя сестра. Они с мистером Мартином Квестом, насколько мне известно, уехали отсюда вместе, поженились в Танжере, а потом улетели на Ивису, где намерены поселиться. Это произошло на прошлой неделе. Мистера Рэндала Квеста, — она отчаянно торопилась все досказать, — сегодня нет, но вы должны зайти к нему завтра утром, а в его отсутствие он попросил меня представиться вам, что я и делаю, — неловко закончила она.
Сводные сестры Роза и Сильвия приезжают из Англии в местечко Мориньи на побережье Франции, где знакомятся с монсеньором Сент-Ги, его невестой Флор и кузеном Блайсом. У Сильвии и Блайса завязывается роман. Теплые отношения между Розой и Сент-Ги воспринимаются Флор как препятствие на пути к выгодному браку, которое она изо всех сил стремится устранить.
Лиз Шепард восприняла поездку к отцу в Тасгалу как ссылку и наказание. А упреки его друга доктора Роджера Йейта за тот образ жизни, который она вела в Лондоне, когда ее отец так нуждался в присутствии дочери, больно ранили самолюбие девушки. Теперь ей необходимо доказать строгому доктору, как он в ней ошибается…
Кажется, что счастье улыбается влюбленным. Но прекрасную идиллию так легко разрушить… Сможет ли жестокая соперница разлучить два любящих сердца? Или любовь лишь окрепнет в испытаниях?..
Никола Стерлинг, скромная переводчица, и Курт Тезиж глава процветающей фирмы, встретились случайно. И в их жизнь ворвалась настоящая любовь, та единственная, которая заставляет биться сердца, которая сильнее смерти.
Неприметная девушка Мери Смит живет в тени своей талантливой и блистательной сестры Клэр. Внезапный отъезд Клэр в Америку круто меняет судьбу тихони и домоседки Мери. Она соглашается выполнить работу для мистера Дервента, богатого холостяка. Предпринимателя привлекает доброта и неброская красота девушки, и у нее зарождается ответное чувство. Но между ними встает коварная и соблазнительная Леони.
Аликс Роуд осталась одна в чужой стране — умер ее отец, и девушка вынуждена заняться поиском работы. Однажды она знакомится с обаятельным Микеле Париджи, сыном богатых именитых родителей. Легкомысленный прожигатель жизни Микеле выдает ее за свою невесту — родственники молодого повесы давно обеспокоены его поведением и будут рады узнать, что Микеле наконец-то решил остепениться. Аликс переживает, что обман затянулся, и хочет открыть правду, но тайно влюбленный в девушку Леоне, сводный брат Микеле, уговаривает ее не делать этого…
Гавайи… Бирюзовый океан, буйная зелень, пьянящий воздух, сказочные пейзажи… Рай земной, да и только.Однако и в земном раю можно попасть в переделку. Особенно молоденькой наследнице многомиллионного состояния. Тут и тайная магия туземных колдунов, и козни обезумевших от запаха денег людей, готовых на все, чтобы не упустить добычу.
Чтобы найти деньги для участия в Международном конкурсе молодых исполнителей, пианистке Саше Ерохиной пришлось испытать горечь унижений и разочарований, боль утраты и остроту риска. И, когда девушка почти отчаивается, фортуна все же улыбается ей: Саша едет в Японию. Ее нелегкий труд, упорство и талант будут щедро вознаграждены, а любимый человек поймет и простит…
Они были великими актрисами, примами, звездами. Однако эти женщины играли свои роли не только на сцене, но и в жизни. В этом их сила — и их слабость, счастье и великая бела. И все же… Прожить несколько жизней — чудесный дар, которым наделены лишь единицы: Вера Холодная, Айседора Дункан, Анна Павлова… Все они любили и были любимы… Об актрисах, их счастливой и несчастной, великой и мимолетной любви читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Анастасия Глазунова, работающая секретаршей в престижной фирме, решила изменить свою жизнь, порвав отношения с драматургом Никитой Шиловым и заняться бизнесом. Но новая любовь неожиданно врывается в ее жизнь, ставя в тупик и заставляет принять неординарные решения.
Что такое наша жизнь? Череда каких-то мгновений... Временами ярких и радостных... Временами серых и скучных... А иногда черных и печальных... И, несмотря ни на что, мы спешим жить. Но что, если впереди нас ждет не долгая жизнь, а даровано только мгновение...
Мой личный взгляд на то, как могло бы состояться интервью с вампиром :) Писалось под особое настроение и под строгим контролем Музика. И вот что получилось :) Огромнейшая просьба. Не воспринимайте данный текст, как что-то серьезное и шедевральное – Аффтор просто издевалась над героями :)