Древнегерманские двучленные имена - [79]
43) Сканд. рун. Kuni-mar ‘родом знаменитый’, галл. (Ate)-gnio-marus ‘рождением великий’; галл. gn(i)o- <и.-евр. *gen- ‘рождать’ (см. 14), лат. privignus ‘приемный сын’, греч. veoyvo? ‘новорожденный’, гот. niuklahs (<*niu-knahs ‘несовершеннолетний’) и др. [Evans 1967, 209] & галл, marus (см. 1).
44) Др.-исл. Kin-rikr ‘родом могучий’, галл. (Ad)genno-rix ‘рождением великий’; галл, genno- (см. 14) & галл, rix (см. 2).
45) Д.-в.-н. Mag-rih ‘мощью сильный’, галл. Magio-
rigi (Dat.) ‘мощный король’; галл, mag- ‘великий, мощный’ <и.-евр. *magh- ‘мочь’ [Evans 1967, 365], . гот. magan, русск. мочь, лит. magulas ‘многочисленный’, тох. A mokats ‘могучий’, др.-греч. ‘помощь’, др.-инд. magh'a-
‘богатство’ и др. [Vries 1977, 374] & галл, rix (см. 2).
46) Д.-в.-н. Mara-bad ‘знаменитую битву (имеющая)’, галл. Maro-boduus ‘(к) великой богине войны (относящийся)’; галл, таго- (см. 1) & галл. -boduus(см. 16).
47) Гот. Mero-baud, д. в.-н. Mara-baud ‘знаменито приказавший’, галл. Map6~f3ou8or (этноним) ‘велико предупреждающий’; галл, таго (см. 1) & др.-ирл. ro-bud ‘предупреждение’ (<*bheudh-)>37> , buide ‘благодарность’, гот. ana-biudan ‘приказывать’, др.-греч. пеидоцси, тплЮагорси ‘исследовать, узнавать’, др.-инд. bodhati ‘просыпаться, замечать’, лит. bundii, bristi ‘просыпаться’ и др. [Vries 1977, 40].
48) Д.-в.-н. Магка-таг ‘границей знаменитый’, галл. Brogi-marus ‘границей великий’; галл, brogi- (см. 10) & галл, marus 1).
49) Д.-в.-н. Marca-ric ‘границей могучий’, галл. Вроуо-pL? (G.) ‘границы король’; галл, brogo- (см. 10) & галл, rix (см. 2).
50) Вгот. Quede-ricus ‘живой, могучий’, галл. Bitu-rix ‘мира король’ др.-ирл. bith ‘мир’, Ьёо, Ьёи ‘живой’ <и.-евр. *g"ei-, *g>ueia- ‘живой’, др.-инд. jlva-, лат. vivus, лит. gyvas, ст.-слав, живъ, гот. qipus ‘чрево’ и др. [Lehmann 1986, 278] & галл, rix (см. 2).
51) Д.-в.-н. Ric-mar ‘могучий, знаменитый’, галл. Ricaa-maariu (Dat.) ‘королем великий’; галл, ric- (см. 2) & галл, таг- (см. 1).
52) Д.-в.-н. Rich-war ‘могучий, правдивый’, галл. Rig-uiru (Dat.) ‘(в отношении) короля справедливый’; галл, rig-(см. 2) & галл, viro- ‘справедливый’, ирл. fir, валл. gwir, лат. virus, д.-в.-н. war [Evans 1967, 286].
53) Д.-в.-н. Sigi-bodo ‘победу предлагающий’, галл. Sego-bodium ‘(о) силе предупреждающий’ (топоним); ирл. seg, sed ‘сила, мощь’, валл. hy ‘смелый’, др.-инд. sahate ‘способен’, др.-греч. ёуш ‘держу, обладаю’, гот. sigis ‘победа’ и др. [Evans 1967, 254-255] & галл, bod- (см. 47).
54) Д.-в.-н. Sigi-burg, др.-исл. Sig-biQrg ‘победы защиту (имеющий)’, галл. Sego-brigu ‘силой возвышающиеся’ (этноним); галл, sego- (см. 53) & галл, brig- (см. 9).
55) Огот. Sigis-mer, др.-исл. Sig-marr, д.-в.-н. Sige-mar ‘победой знаменитый’, галл. Sego-marus ‘силой великий’; галл, sego- (см. 53) & галл, marus (см. 1).
56) Вгот. Sege-ricus, др.-исл. Sig-rekr д.-в.-н. Siga-rich ‘победой могучий’, галл. Sego-rix ‘силы король’; галл, sego-(см. 53) & галл, rix (см. 2).
57) Др.-исл. Sig-vidr ‘победы дерево’, галл. Seg-udia ‘силы дерево’, галл, sego- (см. 53) & галл, -udia (см. 6).
58) Гот. Sigis-vultus ‘победы славу (имеющий)’, галл. Sego-uellauni ‘силу видящие’ (этноним); галл, sego- (см. 53) & валл. gweled ‘видеть’, ирл. fill (G. filid) ‘провидец, поэт’ [Evans 1967, 275], др.-исл. Ullr (теоним), гот. wulpus ‘слава’, лат. vultus ‘лицо, внешность’ и др. [Vries 1977, 633].
59) Д.-в.-н. Sinde-rich ‘путем могучий’, галл. Sinto-r(i)gis(G.) ‘пути король’; ирл. set {<* sent-) ‘путь’, кимр. hynt, гот. sinps и др. [Vries 1977, 477] & галл, rix (см. 2).
60) Др.-англ. Sole-maer, д.-в.-н. Soli-marius ‘солнцем знаменитый’, галл. Soli-marus ‘глазом великий’; др.-ирл. siiil ‘глаз’, Кимр, haul ‘солнце’, гот. sauil, др.-исл. sol, лат. sol, др.-греч. лХю?, лит. saule, ст.-слав, слънъце, др.-инд. sura-, авест. hvara ‘солнце’ и др. [Vries 1977, 529] & галл. marus (см. 1).
61) С.-в.-н. Suez-kind ‘сладкого ребенка (<‘рожденного’) (имеющий)’, галл. Suadu-genus ‘сладкое рождение (имеющий)’; галл, suadu- ‘сладкий’, др.-инд. svadu-, др.-греч. f)8us. лат. suavis и др. [Evans 1967, 258] & ирл. gainithir ‘рожден’, валл. geni ‘рождать’, др.-инд. janati, др.-греч. yeveoQoi и др. (<и.-евр. *gen- (см. 14)).
62) Вгот. Sutte-ricus ‘сладкий, могучий’, галл. Suadu-r(i)x ‘сладкий король’; галл, suadu- (см. 61) & галл, rix (см. 2).
63) Д.-в.-н. Thanche-rih ‘благодарностью могучий’, галл. Tanco-rix ‘мира король’; валл. tan с ‘мир’ {peace), гот.
pagks, др.-исл. pQkk, д.-в.-н. thane ‘благодарность’, тох. А tun(k)-, В tan(kw)- ‘любовь’ и др. [Lehmann 1986, 353] & галл, rix (см. 2).
64) Д.-в.-н. Deot-pato ‘народа битву (имеющая)’, галл. Teuto-boduus ‘(к) народа воинственной богине (относящийся)’; ирл. tiiath ‘племя, народ’, валл. tud ‘страна’, корн, tus, оск. touto, умбр, totam (Асе.), гот. piuda, д.-в.-н. diot(a), ст.-лит. tauta и др. [Evans 1967, 266] & галл, boduus (см. 16).
65) Огот.
Это история об Уильяме Перкине, который случайно изобрел пурпурный цвет. И навсегда изменил мир вокруг себя. До 1856 года красители были исключительно натуральными – их получали из насекомых, моллюсков, корней и листьев, а искусственное окрашивание было кропотливым и дорогим. Но в 1856 году все изменилось. Английский химик, работая над лекарством от малярии в своей домашней лаборатории, случайно открыл способ массового производства красителей на фабриках. Этот эксперимент – или даже ошибка – произвел революцию в моде, химии и промышленности. Эта книга – удивительный рассказ о том, как иногда даже самая маленькая вещь может менять и иметь такое продолжительное и важное воздействие. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
В издании изложены основные действия по оказанию помощи пострадавшим на воде. Дана характеристика видов утопления, способов выполнения искусственного дыхания, непрямого массажа сердца и мер по предупреждению несчастных случаев.Предназначено для широкого круга читателей, а также может быть использовано инструкторами, методистами, работающими с детьми и взрослыми в условиях, связанных с водной средой.
Обширные районы нынешнего шельфа Охотского, Берингова, Черного и многих других морей были еще шесть — десять тысяч лет назад сушей, на которой обитали люди. На шельфе же находятся и руины затонувших городов и поселений, ушедших под воду не только в эпоху античности и средневековья, но и в Новое время. Об этих реальных, а не гипотетических «атлантидах» и рассказывает заключительная книга трилогии, посвященной «новым атлантидам».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.