Древнегерманские двучленные имена - [5]
31. *Doma-harjaz, вгот. Dom-arius, др.-исл. Dom-arr, др.-англ. Dom-here ‘судьбы войско (имеющий)’; гот. doms ‘суждение’, др.-исл. domr, др.-англ., др.-сакс. dom, д.-в.-н. tuom ‘судьба, суд’ & - *harjaz (см. *Aga(na)-harjaz).
32. *Doma-heldjo, огот. Dum-olda, др.-исл. Dom-ildr, д.-в.-н. Duam-hilt ‘судьбы битву (имеющая)’; *doma- (см. *D6ma-harjaz) & - *heldjo (см. *Brunjo-heldjo).
33. *Ebru-weniz, вгот. Evor-inus, сканд. рун. Ebur-inu, др.-англ. Eofor-wine, д.-в.-н. Ebur-win ‘кабана друг’; др.-исл. ipfurr, др.-англ. iofur, eofor, д.-в.-н. ebur ‘кабан’ & -*weniz(см. *Auda-weniz).
34. *Ebru-wulbaz, вгот. Euer-vulfus, др.-исл. Jor-iilfr(< Jpfur-ulfr), д.-в.-н. Epar-olf ‘кабан волк’; *ebru- (см. *ЕЪги-weniz) & - *wulbaz (см. *Ansu-wulbaz).
35. *Er]a-baldaz, вгот. Arla-baldus, др.-исл. Jarl-baldr, д.-в.-н. Erla-bald ‘(из-за) правителя смелый’; др.-исл. iarl ‘ярл, правитель’, др.-англ. eorl ‘воин, герой, правитель’, др.-сакс. д.-в.-н. erl ‘человек’ & гот. baJpaba ‘смело’, др.-исл. baldr, др.-англ. beald, др.-сакс. bald, д.-в.-н. bait ‘смелый’.
36. *Ermana-rIkaz, гот. Hermana-ricus, др.-исл. Jormun-rekr, др.-англ. Eorwen-ric, др.-сакс. Em-rlcus, д.-в.-н. Irmin-rlh ‘великий могучий’; др.-исл. iormun-, др.-англ. eormen-, irmen-, др.-сакс. irmin-, д.-в.-н. егтап-, егтип, irmin- ‘великий, большой’ & - *rikaz (см. *Aiwa-rikaz).
37. *Feht-modaz, герул. Fili-muth, др.-исл. Fipl-modr, д.-в.-н. Filo-muot ‘много гнева (имеющий)’; гот. filu, др.-исл. fipl, др.-англ. feolu, fe(a)la, др.-сакс., д.-в.-н. fili, filo ‘много’ & - *modaz (см. *Ala-modaz).
38. *Fridu-munduz, бург. Frede-mund, др.-исл. Frid-mundr, д.-в.-н. Frida-mund ‘мира защиту (имеющий)’; др.-исл. fridr, др.-англ. fripu, friopu, др.-сакс. frithu, д.-в.-н. fridu ‘мир’ & - *munduz (см. *Ansu-munduz).
39. *Fridu-rikaz, гот. Fripa-reikeis, др.-исл. Frid-rikr, др.-англ. Fridu-ric, д.-в.-н. Frithu-rlc ‘защитой могучий’; * fridu- (см. *Fridu-munduz) & - *rlkaz (см. *Aiwa-rikaz).
40. *Fulka-redaz, герул. Fulca-ris (< *FuJka-rlps), др.-исл. Folk-radr, д.-в.-н. Folch-rat ‘дружины совет (имеющий)’; др.-исл. folk ‘дружина, войско, народ’, др.-англ. folc, др.-сакс., д.-в.-н. folk ‘народ’ & др.-исл. гад, др.-англ. raed, др.-сакс. rad, д.-в.-н. rat ‘совет’, гот. ur-r§dan ‘обдумывать’.
41. *Gaiza-laikaz, гот. Gesa-lecus, др.-исл. Geir-leikr, д.-в.-н. Gaire-laig ‘копьем играющий’; *gaiza- (см. *Auda-gaizaz) & гот. Шкап ‘прыгать, скакать’, др.-исл. leika ‘играть’, др.-англ. lacan ‘играть, сражаться’.
42. *Gaiza-munduz, огот. Gesi-mundus, вгот. Gis-mondus, др.-исл. Gls-mundr, д.-в.-н. Gis-mundus ‘копья защиту (имеющий)’; *gaiza- (см. *Auda-gaizaz) & - *munduz (см. *Ansu-munduz).
43. *Gauta-redaz, гот. Gaute-rit, др.-исл. Gaut-radr, д.-в.-н. Gauz-rat ‘гаутов совет (имеющий)’; др.-исл. gautar, др.-англ. Geatas ‘гауты’ (этн.), гот. Gapt (теоним) & - *redaz (см. *Fulka-redaz).
44. *Guda-leubaz, огот. Gude-leub, др.-исл. Gudi-liufr, д.-в.-н. Gote-liub ‘богом любимый’; гот. gup, др.-исл. god, gud, др.-англ., др.-сакс. god, д.-в.-н. got ‘бог’ & гот. liufs, др.-исл. lliifr, др.-англ. Jeof, др.-сакс. liof, д.-в.-н. liob ‘любимый, дорогой’.
45. *Guda-munduz, бург. Gode-mund, др.-исл. Gud-mundr, д.-в.-н. Kot-munt ‘бога защиту (имеющий)’; *guda-(см. *Guda-leubaz) & - *munduz (см. *Ansu-munduz).
46. *Guda-redaz, огот. Gude-rith, др.-исл. Gud-radr, д.-в.-н. Got-rat ‘бога совет (имеющий)’; *guda- (см. *Guda-leubaz) & - *redaz (см. *Fulka-redaz).
47. *Guda-weniz, огот. Gud-uin, др.-исл. Gud-vinr, др.-англ. God-wine, д.-в.-н. Cod-win ‘бога друг’; *guda- (см. *Guda-leubaz) & - *weniz (cm. *Auda-weniz).
48. *GunJ>jo-harjaz, вгот. Gundi-arius, бург. Gunda-harius, др.-исл. Gunn-arr, др.-англ. Gud-here, др.-сакс. Gunt-heri, д.-в.-н. Gunda-char ‘битвы войско (имеющий)’; др.-исл. gunnr, gudr, др.-англ. gud, др.-сакс. gudea ‘битва’ & -*harjaz (см. *Aga(na)-harjaz).
49. *GunJ>jo-heldjo, огот. Gundi-hildi, др.-исл. Gunn-hildr, д.-в.-н. Gundi-hild ‘битву битву (имеющая)’; *gunpjo-(см. *Gunt>jo-harjaz) & - heldjo (см. >HBnmj о-held jo)
50. *Gun|>jo-meriz, огот. Gundi-mer, бург. Gundo-marus, ванд. Gunthi-mir, др.-исл. Gunn-marr, д.-в.-н. Gunde-mar ‘битвой знаменитый’; *gunpio- (см. *GunJ>jo-harjaz) & -*meriz (cm. *AJ»i-meriz).
51. *Gunf)jo-munduz, ванд. Guntha-mundus, др.-исл. Gud-mundr, д.-в.-н. Guntha-mund ‘битвы защиту (имею* щий)’; *gunpjo- (см. *Gunf>jo-harjaz) & - *munduz (см. *Ansu-munduz).
52. *Gunf>jo-redaz, вгот. Gunde-redus, др.-исл. Gud-radr, д.-в.-н. Gunde-rad ‘битвы совет (имеющий)’; *gunpjo-(см. *Gunt»jo-harjaz) & - *ridaz (см. *Fulka-reday).
53. *GunJ>jo-reidaz, огот. Gunda-rith, ванд. Guntha-rith, др.-исл. Gud-ridr, д.-в.-н. Gundi-rit ‘(в) битве скачущий’; *gunpjo- (см. *Gtmf>jo-harjaz) & др.-исл. rida, др.-англ. др.-сакс. rldan, д.-в.-н. rltan ‘скакать’.
54. *Gunf>jo-rIkaz, вгот. Gunde-ricus, ванд. Guntha-rix, др.-исл. Gunn-rekr, д.-в.-н. Gunde-rih ‘битвы могучий’; *gunpjo- (см. *Gunf>jo-harjaz)
Виктор Пронин пишет о героях, которые решают острые нравственные проблемы. В конфликтных ситуациях им приходится делать выбор между добром и злом, отстаивать свои убеждения или изменять им — тогда человек неизбежно теряет многое.
В этой книге океанограф, кандидат географических наук Г. Г. Кузьминская рассказывает о жизни самого теплого нашего моря. Вы познакомитесь с историей Черного моря, узнаете, как возникло оно, почему море соленое, прочтете о климате моря и влиянии его на прибрежные районы, о благотворном действии морской воды на организм человека, о том, за счет чего пополняются воды Черного моря и куда они уходят, о многообразии животного и растительного мира моря. Книга рассчитана на широкий круг читателей.
«Любая история, в том числе история развития жизни на Земле, – это замысловатое переплетение причин и следствий. Убери что-то одно, и все остальное изменится до неузнаваемости» – с этих слов и знаменитого примера с бабочкой из рассказа Рэя Брэдбери палеоэнтомолог Александр Храмов начинает свой удивительный рассказ о шестиногих хозяевах планеты. Мы отмахиваемся от мух и комаров, сражаемся с тараканами, обходим стороной муравейники, что уж говорить о вшах! Только не будь вшей, человек остался бы волосатым, как шимпанзе.
Настоящая монография посвящена изучению системы исторического образования и исторической науки в рамках сибирского научно-образовательного комплекса второй половины 1920-х – первой половины 1950-х гг. Период сталинизма в истории нашей страны характеризуется определенной дихотомией. С одной стороны, это время диктатуры коммунистической партии во всех сферах жизни советского общества, политических репрессий и идеологических кампаний. С другой стороны, именно в эти годы были заложены базовые институциональные основы развития исторического образования, исторической науки, принципов взаимоотношения исторического сообщества с государством, которые определили это развитие на десятилетия вперед, в том числе сохранившись во многих чертах и до сегодняшнего времени.
Эксперты пророчат, что следующие 50 лет будут определяться взаимоотношениями людей и технологий. Грядущие изобретения, несомненно, изменят нашу жизнь, вопрос состоит в том, до какой степени? Чего мы ждем от новых технологий и что хотим получить с их помощью? Как они изменят сферу медиа, экономику, здравоохранение, образование и нашу повседневную жизнь в целом? Ричард Уотсон призывает задуматься о современном обществе и представить, какой мир мы хотим создать в будущем. Он доступно и интересно исследует возможное влияние технологий на все сферы нашей жизни.
Что такое, в сущности, лес, откуда у людей с ним такая тесная связь? Для человека это не просто источник сырья или зеленый фитнес-центр – лес может стать местом духовных исканий, служить исцелению и просвещению. Биолог, эколог и журналист Адриане Лохнер рассматривает лес с культурно-исторической и с научной точек зрения. Вы узнаете, как устроена лесная экосистема, познакомитесь с различными типами леса, характеризующимися по составу видов деревьев и по условиям окружающей среды, а также с видами лесопользования и с некоторыми аспектами охраны лесов. «Когда видишь зеленые вершины холмов, которые волнами катятся до горизонта, вдруг охватывает оптимизм.