Драмы. Стихотворения - [16]

Шрифт
Интервал

Женщина в зеленом

Король, мой отец, прозывается Бросе!

Пер Гюнт

А матушку звать королева Осе.

Женщина в зеленом

 Отец разъярится — колышутся скалы.

Пер Гюнт

Мать станет браниться — начнутся обвалы.

Женщина в зеленом

Отец мой летает в небе высоком.

Пер Гюнт

А мать проплывает по бурным потокам.

Женщина в зеленом

Всегда на тебе лохмотья висят?

Пер Гюнт

Увидела б ты мой воскресный наряд!

Женщина в зеленом

И в злато и в шелк всякий день я одета.

Пер Гюнт

Послушай, тряпье обветшавшее это!

Женщина в зеленом

Нет, выслушай речь ты сначала мою,
Таков уж обычай в нагорном краю,
Что все раздвоилось. Нездешние, словом,
Все вещи тут видят не с той стороны:
Отец тебя примет в покое дворцовом,
Но скалы одни тебе будут видны.

Пер Гюнт

А разве у нас не такие дела?
Не выглядит золото словно зола?
И ежели светит заря к нам в окошко,
Не кажется нам, что торчит в нем рогожка?

Женщина в зеленом

Черное белым слывет, уродство слывет красотой.

Пер Гюнт

Великое — малым, а грязь — чистотой.

Женщина в зеленом

(бросаясь ему на шею)

Взаправду, как общего много меж нами!

Пер Гюнт

Еще бы! Точь-в-точь как у ног со штанами!

Женщина в зеленом

(крича)

Эй, свадебный конь, заворачивай к нам!

Выбегает свинья с веревкой вместо уздечки и старым мешком вместо седла. Пер Гюнт садится на нее верхом и сажает впереди себя женщину в зеленом,

Пер Гюнт

Сюда! Мы отправимся к Рондским вратам.
Ну, добрый коняга, живее вперед!

Женщина в зеленом

(томно)

Ах, думала ль я, что унынье пройдет!
Заглядывать в завтра — пустое занятье.

Пер Гюнт

(погоняя свинью)

Лихая езда — привилегия знати.
_____

Тронный зал Доврского старца. Толпа придворных троллей, гномов и леших. На троне — Доврский старец в короне и со скипетром. По сторонам сидят его дети и родичи. Пер Гюнт стоит перед ним. Шум и волнение.


Придворные тролли

Смерть человеку! Дочь Доврского старца
Завлек, обманул, обесчестил он!

Тролленок

А можно ему в шевелюру забраться?

Другой тролленок

А можно отрезать преступнику пальцы?

Троллица

Дозвольте-ка мне покусать святотатца!

Троллиха-ведьма

(с ложкой)

А может, сгодится он на бульон?

Другая троллиха-ведьма

А может, ему подойдет сковородка?

Доврский старец

Молчать!

(Подзывая ближайших советников.)

Нам не вопли потребны, а сметка.
Мы как-то раскисли за нынешний год.
Спасенья не знаем от бед и невзгод.
Так рады же будем оказии всякой.
А парень, по-моему, смотрит рубакой,
Недурно сложен и красавец собой.
Одна голова у него, в самом деле.
Но дочка ведь тоже с одной головой.
Что ж, тролли о трех головах устарели.
Теперь двухголового сыщешь едва,
И много ли стоит его голова?

(Перу Гюнту.)

Ты хочешь, чтоб дочка женой тебе стала?

Пер Гюнт

В приданое мне королевство бы взять!

Доврский старец

Отдам половину тебе для начала,
Другую — в наследство получит мой зять.

Пер Гюнт

Идет!

Доврский старец

Как я вижу, уж больно ты скор.
И ты кой-какие мне дашь обещанья.
Обманешь — порушится наш договор,
И с жизнью ты должен проститься заразе.
Bo-первых, ты жить себе будешь, не зная
О том, что творится вне нашего края,
И шастать не станешь на солнечный свет.

Пер Гюнт

Чтоб сесть королем, почему бы и нет.

Доврский старец

В уме твоем, дале, хочу разобраться.

(Встает.)

Старший придворный тролль

(Перу Гюнту)

Велик ли твой ум, хочет ведать король.
Трудненьки орешки у Доврского старца!

Доврский старец

Скажи, от людишек чем разнится тролль?

Пер Гюнт

Да ровно ничем. Это все ведь одно:
Здесь маленький щиплет, а крупный грызет,
Но это вошло и у нас в обиход.

Доврский старец

Твое наблюдение довольно умно,
Но день — это день, а ночь — это ночь,
И сделаны мы не совсем уж точь-в-точь.
Послушай меня да раскинь-ка умишком:
Под солнцем все люди объяты одним,
Твердят: «Человек, будь собой самим!»
У нас же в горах говорит любой:
«Тролль, упивайся самим собой!»>{12}

Придворный тролль

(Перу Гюнту)

Понял, в чем тонкость?

Пер Гюнт

Да что-то не слишком.

Доврский старец

Упивайся! Что за чудесное слово!
Тверди его снова, и снова, и снова.

Пер Гюнт

(почесывая за ухом)

Но…

Доврский старец

Коли хочешь стоять здесь у власти…

Пер Гюнт

Ладно, похуже бывают напасти.

Доврский старец

Должен ценить по достоинству ты
То, что обычаи наши просты.

(Кивает.)

Два тролля со свиными головами в белых колпаках и т. п. выносят еду и питье.

Лепешки коровьи, а мед от быка.
Не важно, сладка еда иль горька,
Зато привозить ее нам не придется, —
Все своего производства.

Пер Гюнт

(отталкивая угощение)

К черту домашнюю вашу еду!
Вот уж на что никогда не пойду!

Доврский старец

Но чашу получит — кто выпить не прочь,
А взявшему чашу — достанется дочь.

Пер Гюнт

(раздумывая)

Учит Писанье умеривать плоть.
Я отвращенье смогу побороть.
Ладно, пускай.

(Покоряется.)

Доврский старец

Вот он, разума глас!
Что ты? Рыгаешь?

Пер Гюнт

Бывает. Подчас.

Доврский старец

Еще с христианской одеждой расстаться
Придется тебе ради Доврского старца.
Ведь мы домотканым привыкли гордиться.
Лишь бант на хвосте у нас из-за границы.

Пер Гюнт

(сердито)

Нет хвоста у меня.

Доврский старец

Выход здесь прост:
Пришпильте ему мой воскресный хвост.

Пер Гюнт

Не дам! Из меня вам не сделать шута.

Доврский старец

Не вздумай посвататься без хвоста!

Пер Гюнт

Стать зверем велишь…

Доврский старец

Не будь нелогичным,
Хочу я, чтоб ты женихом стал приличным.
Дадут тебе бант ярко-желтого цвета,

Еще от автора Генрик Ибсен
Пер Гюнт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Вернувшиеся

В сборник «Вернувшиеся» вошли три пьесы Хенрика (Генрика) Ибсена: «Столпы общества» (1877 г.), «Кукольный дом» (1879 г.) и «Привидения» (1881 г.) в новом, великолепном переводе Ольги Дробот.


Росмерсхольм

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кукольный дом

Утверждая роль сознания в поведении своих героев, Ибсен строит действие своих пьес как неотвратимый процесс, закономерно обусловленный определенными предпосылками. Поэтому он решительно отвергает какие бы то ни было сюжетные натяжки, всякое непосредственное вмешательство случая в окончательное определение судьбы своих героев. Развязка пьесы должна наступить как необходимый результат столкновения противоборствующих сил. вытекая из их подлинного, глубинного характера. Развитие сюжета должно быть существенным, то есть основываться на реальных, типических чертах изображаемой действительности.


Гедда Габлер

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Враг народа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Лёд моих диких снов

Когда я убеждал себя в том, что мне нечего терять, я и помыслить не мог, что что-то всё-таки осталось. Большое и незримое, что не давало мне перешагнуть черту. Человечность. Это было она. Но сегодня я и её лишился. Лишился подле того, кому она вовсе не была знакома. Должно ли это меня успокоить? Успокоить, когда за стенкой лежат двое моих друзей в "черном тюльпане", ещё утром ходившие по этой земле. Война. Я в полной мере осознал, что у этого слова был солоноватый привкус железа. И бешеная боль потери и безысходности. Понимание собственного бессилия, когда на твоих глазах убивают невинных ребят. И лучшее, что ты можешь сделать — убить в ответ.


Второй шанс (ЛП)

Пострадав в результате несчастного случая, богатый аристократ Филипп нанимает в помощники человека, который менее всего подходит для этой работы, — молодого жителя предместья, Абделя, только что освободившегося из тюрьмы. Несмотря на то, что Филипп прикован к инвалидному креслу, Абделю удается привнести в размеренную жизнь аристократа дух приключений. По книге снят фильм, Intouchables, который в российском прокате шел под названием 1+1. Переведено для группы: http://vk.com/world_of_different books на http://notabenoid.com/book/49010/.


Сомнение: Притча

Действие пьесы разворачивается в 1964 году в католической церковной школе в Бронксе. Директор школы, строгая и требовательная монахиня, сестра милосердия, Алоизиус Бьювер, теряется в смутных сомнениях относительно отца Флинна, священника церкви, при которой существует школа. Она собирает своих преподавательниц (также монахинь) и намекает им, что со священником что-то не в порядке и что они должны быть бдительными и сообщать ей о всём, что им покажется странным или необычным. Пьеса получила Пулитцероскую премию и Тони за лучшую пьесу в 2005 году.


Джампи

Эта пьеса — отличная возможность для подростков увидеть себя со стороны, это попытка родителей понять своего ребенка и порефлексировать на эту тему. Вся постановка похожа на своеобразный вызов зрителю: сможет ли он быть настолько честен с собой, чтобы признаться: да, это все про меня, но я не знаю, что с этим делать! Ты выходишь из зала с огромным рюкзаком вопросов, от которых обычно пытаешься спрятаться на работе или за телевизором — и это первый серьезный шаг для того, чтобы построить мостик между поколениями. Главная героиня пьесы — 50-летняя Хилари — женщина, которая всю пьесу вспоминает о своей молодости, живет прошлым и боится в рабочей анкете указать свой реальный возраст.


Разлучник

Название пьесы происходит от деятельности Феликса Поенару, человека с длинными волосами на плечах, который посредничает разделению семи пар. Почему люди расходятся? Что они не могут поделить: любовь, счастье, радость или ненависть, страдание, печаль? Что означает развод: новая надежда или новое разочарование, новое начало или новый конец, новые отношения или новая рутина? Все пары распадаются по разным причинам и ситуации, с которыми мы сталкиваемся в повседневной жизни подобраны так, чтобы показать с юмором часть этих драматических историй. Пьеса о разводах, разлуке и примирении…


Бульвар заходящего солнца

Пьеса в пяти картинах (сценическая версия одноименного фильма Билли Уайлдера) о трагедии забытых «звёзд» Голливуда.


Корабль дураков. Похвала глупости. Навозник гонится за орлом. Разговоры запросто. Письма тёмных людей. Диалоги

В тридцать третий том первой серии включено лучшее из того, что было создано немецкими и нидерландскими гуманистами XV и XVI веков. В обиход мировой культуры прочно вошли: сатирико-дидактическую поэма «Корабль дураков» Себастиана Бранта, сатирические произведения Эразма Роттердамского "Похвала глупости", "Разговоры запросто" и др., а так же "Диалоги Ульриха фон Гуттена.Поэты обличают и поучают. С высокой трибуны обозревая мир, стремясь ничего не упустить, развертывают они перед читателем обширную панораму людских недостатков.


Горе от ума. Пьесы

В том 79 БВЛ вошли произведения А. Грибоедова («Горе от ума»); А. Сухово-Кобылина («Свадьба Кречинского», «Дело», «Смерть Тарелкина») и А. Островского («Свои люди — сочтемся!», «Гроза», «Лес», «Снегурочка», «Бесприданница», «Таланты и поклонники»). Вступительная статья и примечания И. Медведевой. Иллюстрации Д. Бисти, А. Гончарова.


Ярмарка тщеславия

«Ярмарка тщеславия» — одно из замечательных литературных произведений XIX века, вершина творчества классика английской литературы, реалиста Вильяма Мейкпис Теккерея (1811–1863).Вступительная статья Е. Клименко.Перевод М. Дьяконова под редакцией М. Лорие.Примечания М. Лорие, М. Черневич.Иллюстрации В. Теккерея.


Американская трагедия

"Американская трагедия" (1925) — вершина творчества американского писателя Теодора Драйзера. В ней наиболее полно воплотился талант художника, гуманиста, правдоискателя, пролагавшего новые пути и в литературе и в жизни.Перевод с английского З. Вершининой и Н. Галь.Вступительная статья и комментарии Я. Засурского.Иллюстрации В. Горяева.