Дон-Карлос инфант Испанский - [14]
Да,
Я тоже слышала, хоть разучилась
Следить за тем, что деется на свете;
Не помню даже и того, что было.
(Принцессе Эболи).
Мне кажется, принцесса, там -- я вижу --
Расцвел тюльпан. Сорвите мне его.
(Принцесса отходит к цветнику. Королева немного тише -- маркизу)
Когда не ошибаюсь, кавалер,
Своим приездом вы обогатили
Наш двор одним счастливцем?
Маркиз.
Я нашел
Несчастнаго, кого на этом свете
Одна лишь радость может...
Эболи (возвращается с цветком).
Кавалер,
Когда так много видели вы стран,
То, верно, кое-что у вас найдется
Нам разсказать?
Маркиз.
Конечно, приключений
Искать -- долг рыцарей; всего ж важнее
Защита женщин.
Мондекар.
Против великанов?
Теперь их нет уж более.
Маркиз..
Насилье
Для слабых -- тот же великан, маркиза.
Королева.
Вы правы, кавалер. Есть великаны,
Нет только рыцарей теперь.
Маркиз.
Недавно,
В Неаполе, проездом был я сам
Свидетелем печальнаго событья,
Которое завет священной дружбы
Моею собственностью сделал. Если б
Я не боялся утомить разсказом
Вас, государыня...
Королева.
Так мне решить?
Княжна так любопытна... Ну, пожалуй,
Послушаем: и я люблю разсказы.
Маркиз.
Два благородных дома в Мирандоле,
Наскучив долгою кровавою враждой,
Что уж столетия от Гибеллинов
И Гвельфов в род их перешла, решились
Посредством неразрывных уз родства
Соединиться вечным прочным миром.
Фернандо, мощнаго Петра племянник,
И кроткая Матильда, дочь Колонны,
Явились средством для скрепленья дружбы.
Двух лучших душ не создавало небо
И свет четы прекрасней не видал.
Еще свою прелестную невесту
Фернандо только обожал в портрете...
Как трепетал Фернандо,в нетерпеньи
Поверить то, чему в своих мечтах
Не доверял он в мертвенном рисунке!
И так в Падуе, где еще науки
Его удерживали, ждал Фернандо
Минуты лишь счастливой той, когда
Ему позволят броситься к ногам
Матильды и в сердечном излияньи
Пролепетать ей первое "люблю".
(Королева становится внимательнее. Маpкиз, после короткаго молчания, продолжает разсказ, обращаясь более, сколько то позволяет присутствие королевы, к принцессе Эболи).
К несчастию, становится меж тем
Вдовцом Пиетро. С юношеским жаром
Старик внимает голосам молвы
О прелестях и об уме Матильды.
Он едет к ней -- он видит -- он влюблен!
Страсть новая-мгновенно задушает
Природы тихий голос. Дядя просит
Руки Матильды -- и перед налоем
Свое он освящает похищенье.
Королева.
Но что ж Фернандо?
Маркиз.
На крылах любви,
Еще не зная страшной перемены,
Летит он, упоенный, в Мирандолу.
Надежный конь примчал его под вечер
В знакомый двор. Вакхические звуки
Тимпанов, флейт и труб ему гремят
Из освещеннаго дворца навстречу.
Он с трепетом вбегает на ступени
И входит неприметно в брачный зал,
Где средь толпы ликующих гостей
Кульминацией pаннего твоpчества Шиллеpа является его тpетья пьеса "Коваpство и любовь" (1783), пеpвоначально названная "Луиза Миллеp". Автоp четко обозначил ее жанp - бюpгеpская тpагедия, что по-pусски часто пеpеводят - мещанская тpагедия. Пьеса о тpагической судьбе молодых людей - аpистокpата и пpостой девушки, полюбивших дpуг дpуга, стала, по словам Энгельса, "пеpвой немецкой политической тенденциозной дpамой".
Основной мотив «Разбойников» Шиллера — вражда двух братьев. Сюжет трагедии сложился под влиянием рассказа тогдашнего прогрессивного поэта и публициста Даниэля Шубарта «К истории человеческого сердца». В чертах своего героя Карла Моора сам Шиллер признавал известное отражение образа «благородного разбойника» Рока Гипарта из «Дон-Кихота» Сервантеса. Много горючего материала давала и жестокая вюртембергская действительность, рассказы о настоящих разбойниках, швабах и баварцах.Злободневность трагедии подчеркивалась указанием на время действия (середина XVIII в.) и на место действия — Германия.Перевод с немецкого Н. МанПримечания Н. СлавятинскогоИллюстрации Б. Дехтерева.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Пьеса великого немецкого драматурга Ф.Шиллера на сюжет из истории Англии 16 века написана в 1801 году и вот уже на протяжении двух столетий не сходит со сценических подмостков всего мира, вновь и вновь предлагая авторскую трактовку давних событий. Пьеса "Мария Стюарт" являет собой насыщенное образами огромное пространство для творческой фантазии художника. Ведь в ней нет переложения сухих исторических фактов, но воссоздана динамичная, полнозвучная жизнь со всеми ее превратностями, противоречивостью чувств и поступков.
Трактат Фридриха Шиллера о роли искусства в обществе относится к самым глубоким произведениям немецкой философии. Книга, впервые опубликованная в 1795 году, и сегодня актуальна. Начиная с политического анализа современного общества – в частности, Французской революции и ее неспособности реализовать универсальную свободу, – Шиллер замечает, что люди не могут преодолеть свои обстоятельства без образования. Он рассматривает искусство как средство образования, которое может освободить людей от ограничений и излишеств как чистой природы, так и чистого ума.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Художник, доживший до преклонных лет, встречает молодую женщину, очень похожую на его мать. Сам герой никогда не знал собственной матери. Она бросила его еще младенцем, в роддоме, но при этом оставила при нем свою фотографию, которую он хранил всю жизнь. И вот спустя много лет он встречает женщину, как две капли воды похожую на ту, что на фотографии. Между ними возникают непростые отношения.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В пьесе Миеко Оучи «Синий свет» мы застаём 100-летнюю Лени Рифеншталь в офисе голливудской киностудии. Она готова сделать отчаянный шаг и решиться на съёмки своего первого художественного фильма за последние пятьдесят лет, но что из этого выйдет, — вот вопрос.
Cпектакль «Рыдания» про генетику женского одиночества, сконструирован из монологов трех женщин, представительниц одной семьи: дочери, матери и бабушки.Три поколения потерянных женщин — восемнадцатилетняя, сорокачетырехлетняя и семидесятилетняя. Они все дезориентированы, все несчастливы. Их несчастье не социальное, а внутреннее: «Они загнаны в ментальные ловушки, это их личная несвобода».
В сборник пьес известнейшего английского драматурга Джона Осборна (1929–1994) вошли три его пьесы: «Оглянись во гневе», «Комедиант» и «Лютер». Две последние пьесы на русском языке печатаются впервые.Экранизации и постановки:Оглянись во гневе / Look Back In Anger — Великобритания (Т.Ричардсон) 1958Полковник Редль / Oberst Redl (И.Сабо) (cценарий в соавт.) 1985Комедиант / The Entertainer — Великобритания (Т.Ричардсон) 1960Атака лёгкой кавалерии / The Charge of the Light Brigade (cценарий) — Великобритания (Т.
В формальном плане Вальчак пользуется театральной условностью, вводя символические фигуры и ожившие предметы, как, например, в пьесе «Шахта». Герой пьесы — шахтерский город Валбжих, олицетворяемый неким шатающимся по улицам типом по имени Валек.