Дон-Карлос инфант Испанский - [12]

Шрифт
Интервал

                       Влечет к отчизне сердце.


                                           Эболи.


                                                     Но как пусто,

                       Как мертво, как печально все здесь. Точно

                       Как у трапистов.


                                           Королева.


                                           О, скорей напротив,

                       Скорей в Мадрите мертво все. Но что

                       На это скажет наша герцогиня?


                                           Оливарец.


                       Я, государыня?-- я полагаю,

                       Что уж таков обычай: месяц мы

                       Проводим здесь, в Пардо другой, а зиму

                       В Мадрите; так заведено с тех пор,

                       Как короли на трон испанский сели.


                                           Королева.


                       Да, это знаете вы, герцогиня;

                       Давно я с вами перестала спорить.


                                           Мондекар.


                       И нынче будет весело в Мадрите:

                       К боям быков уж площадь снаряжать

                       Там стали; а потом ауто-да-фе

                       Нам обещают.


                                           Королева.


                                           Обещают? Это

                       От кроткой Мондекар я слышу?


                                           Мондекар.


                                                               Что ж?

                       Ведь сжигают злых еретиков!


                                           Королева.


                       Надеюсь, Эболи другого мненья?


                                           Эболи.


                       Осмелюся просить вас, королева,

                       Меня считать такою ж христианкой,

                       Как и маркизу Мондекар.


                                           Королева.


                                                     Ах! я

                       Забыла, где я. Переменим речь.

                       Мы о деревне говорили. Месяц,

                       По моему, протек уж слишком скоро.

                       Я от него ждала так много счастья,

                       Так много радостей -- и не нашла,

                       Чего надеялась и ожидала.

                       Быть может, так и все мои надежды,

                       Как грезы сна, не сбудутся, растают!


                                           Оливарец.


                       Принцесса Эболи, что вы замолкли,

                       Не скажете -- надеется ли Гомец?

                       Когда поздравим вас его невестой?


                                           Королева.


                       Да, хорошо, что вы мне, герцогиня,

                       Напомнили. (Принцессе). Меня просили слово

                       У вас о Гомеце замолвить. Только

                       Могу ль я это? Человек, кого

                       Своею Эболи я награждаю,

                       Быть должен редким человеком.


                                           Оливарец.


                                                               Ваше

                       Величество, он точно редкий, очень

                       Достойный, добрый человек. Его

                       Сам славный наш король, как всем известно,

                       Своей монаршей милостью счастливит.


                                           Королева.


                       И этим точно счастлив он; но мы

                       Желали б знать, способен ли любить он

                       И может ли заслуживать любовь?


                       Эболи (стоит молча, в смущении, потупив

                       глаза, наконец бросается к ногам королевы).


                       О, королева, сжальтесь надо мною!

                       Не допустите -- ради всех святых --

                       Не допустите вы меня быть жертвой!


                                           Королева.


                       Быть жертвой? Этого довольно. Встаньте.

                       Быть жертвою мучительно и страшно.

                       Я верю вам, принцесса. Встаньте, встаньте!

                       Давно ли графу отказали вы?


                                           Эболи (встает).


                       О, уж давно! Принц Карлос был еще

                       В Алькале.


                       Королева (вздрагивает и пристально на нее смотрит).


                                 Но спросили ль вы себя,

                       Что за причины были?


                                 Эболи (с некоторым жаром).


                                                     Никогда

                       То не могло случиться, королева,

                       По тысяче причинам, никогда!


                                 Королева (очень серьезно).


                       Одной уже довольно мне: вам он

                       Не нравится. Оставим это.

                                 (К другим дамам).

                                                     Я

                       Еще инфанты нынче не видала.


Еще от автора Фридрих Шиллер
Коварство и любовь

 Кульминацией pаннего твоpчества Шиллеpа является его тpетья пьеса "Коваpство и любовь" (1783), пеpвоначально названная "Луиза Миллеp". Автоp четко обозначил ее жанp - бюpгеpская тpагедия, что по-pусски часто пеpеводят - мещанская тpагедия. Пьеса о тpагической судьбе молодых людей - аpистокpата и пpостой девушки, полюбивших дpуг дpуга, стала, по словам Энгельса, "пеpвой немецкой политической тенденциозной дpамой".


Разбойники

Основной мотив «Разбойников» Шиллера — вражда двух братьев. Сюжет трагедии сложился под влиянием рассказа тогдашнего прогрессивного поэта и публициста Даниэля Шубарта «К истории человеческого сердца». В чертах своего героя Карла Моора сам Шиллер признавал известное отражение образа «благородного разбойника» Рока Гипарта из «Дон-Кихота» Сервантеса. Много горючего материала давала и жестокая вюртембергская действительность, рассказы о настоящих разбойниках, швабах и баварцах.Злободневность трагедии подчеркивалась указанием на время действия (середина XVIII в.) и на место действия — Германия.Перевод с немецкого Н. МанПримечания Н. СлавятинскогоИллюстрации Б. Дехтерева.


Кубок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мария Стюарт

Пьеса великого немецкого драматурга Ф.Шиллера на сюжет из истории Англии 16 века написана в 1801 году и вот уже на протяжении двух столетий не сходит со сценических подмостков всего мира, вновь и вновь предлагая авторскую трактовку давних событий. Пьеса "Мария Стюарт" являет собой насыщенное образами огромное пространство для творческой фантазии художника. Ведь в ней нет переложения сухих исторических фактов, но воссоздана динамичная, полнозвучная жизнь со всеми ее превратностями, противоречивостью чувств и поступков.


Письма об эстетическом воспитании человека

Трактат Фридриха Шиллера о роли искусства в обществе относится к самым глубоким произведениям немецкой философии. Книга, впервые опубликованная в 1795 году, и сегодня актуальна. Начиная с политического анализа современного общества – в частности, Французской революции и ее неспособности реализовать универсальную свободу, – Шиллер замечает, что люди не могут преодолеть свои обстоятельства без образования. Он рассматривает искусство как средство образования, которое может освободить людей от ограничений и излишеств как чистой природы, так и чистого ума.


Колумб

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Инцест [=Страсть]

Художник, доживший до преклонных лет, встречает молодую женщину, очень похожую на его мать. Сам герой никогда не знал собственной матери. Она бросила его еще младенцем, в роддоме, но при этом оставила при нем свою фотографию, которую он хранил всю жизнь. И вот спустя много лет он встречает женщину, как две капли воды похожую на ту, что на фотографии. Между ними возникают непростые отношения.


Антракт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Голубой  cвет

В пьесе Миеко Оучи «Синий свет» мы застаём 100-летнюю Лени Рифеншталь в офисе голливудской киностудии. Она готова сделать отчаянный шаг и решиться на съёмки своего первого художественного фильма за последние пятьдесят лет, но что из этого выйдет, — вот вопрос.


Рыданья

Cпектакль «Рыдания» про генетику женского одиночества, сконструирован из монологов трех женщин, представительниц одной семьи: дочери, матери и бабушки.Три поколения потерянных женщин — восемнадцатилетняя, сорокачетырехлетняя и семидесятилетняя. Они все дезориентированы, все несчастливы. Их несчастье не социальное, а внутреннее: «Они загнаны в ментальные ловушки, это их личная несвобода».


Пьесы: Оглянись во гневе. Комедиант. Лютер

В сборник пьес известнейшего английского драматурга Джона Осборна (1929–1994) вошли три его пьесы: «Оглянись во гневе», «Комедиант» и «Лютер». Две последние пьесы на русском языке печатаются впервые.Экранизации и постановки:Оглянись во гневе / Look Back In Anger — Великобритания (Т.Ричардсон) 1958Полковник Редль / Oberst Redl (И.Сабо) (cценарий в соавт.) 1985Комедиант / The Entertainer — Великобритания (Т.Ричардсон) 1960Атака лёгкой кавалерии / The Charge of the Light Brigade (cценарий) — Великобритания (Т.


Шахта

В формальном плане Вальчак пользуется театральной условностью, вводя символические фигуры и ожившие предметы, как, например, в пьесе «Шахта». Герой пьесы — шахтерский город Валбжих, олицетворяемый неким шатающимся по улицам типом по имени Валек.