Домик на море - [11]

Шрифт
Интервал

ДЕБОРА: Какие такие штучки?

БЕТТА: Всякие. Ему наплевать на то, есть ли у нее мужчины или нет. Он привык уже ко всему, полностью сдался. Но ему неприятно, что она употребляет эти штучки. Он старается их прятать. Но она все равно их находит. Он прячет от нее и деньги. Но она и их находит. Когда-то она была красивой, краснощекой, здоровой. Была чемпионкой по плаванию. Сейчас же не пройдет и двух шагов, как начинает жаловаться, что устала. Больше не ест, как раньше, все время нет аппетита. Еще пять-шесть лет тому назад, как я помню, она была настоящей красавицей. Сейчас она выглядит как рухлядь. У нее испортились зубы, волосы. И я думаю, что Альвизе больше ее не любит. В те моменты, когда он пытается бросить ее, ему не хватает мужества, поскольку он испытывает к ней жалость. Он всегда готов помочь ей, когда видит ее слишком больной или слишком несчастной. Совершенно не ревнив. Позволяет ей заводить любых мужчин, которых она пожелает. Сейчас она положила свой глаз на Джанни. А, когда она влюблена в кого-нибудь, то чувствует себя еще более несчастной. Вся дрожит, плачет, хочет иметь ребенка, проводит ночи напролет у телефона, или же убегает из дома на автостраду, на своем Мерседесе, со скоростью сто тридцать километров в час, останавливается в мотелях, и там ее находят под утро умирающей, поскольку она успела принять до этого эти штучки.

ДЕБОРА: Мне становится дурно при одной только мысли, что эта девчонка является свидетельницей всех этих ужасных историй.

ДЖАННИ: Не такая-то она уж и маленькая, наша Бетта. Ей уже семнадцать лет. А, вообще-то, сегодня молодые люди взрослеют медленно, еще долго остаются совсем детьми. И эти дети смотрят на мир своими холодными глазами. Я тоже смотрю на мир подобным образом. Не могу сказать, что такое состояние не вызывает законного беспокойства. Беспокойство есть, да еще какое. Но глаза все время остаются холодными. Холодными, как камни. Без единой слезинки.

ДЕБОРА: Этот Альвизе мне кажется легкомысленным. Как можно держать эту девчонку у себя в доме, да еще в подобной ситуации?

БЕТТА: Я составляю ему компанию. И своим присутствием оказываю ему духовную поддержку.

ДЖАННИ: Это неправда, что Альвизе больше не любит Бьянки. Он ее любит по-прежнему. Не замечает никого и ничего, кроме нее. Ко всему остальному в мире относится совершенно безразлично.

ДЕБОРА: Марко, я прошу тебя, давай уедем отсюда. Уедем тотчас же. Мне стоит огромных страданий находиться здесь. У меня такое ощущение, словно судьба забросила меня в такое место на земле, где могут протекать только самые жуткие истории. У меня нет лишних сил. И я тебе вовсе не чудо-поросенок. Мне кажется, что, если я еще останусь здесь и дальше, все кончится тем, что я стану похожей на Бьянку.

ДЖАННИ: Нет, пожалуйста, не уезжайте. Мы с Бетой нуждаемся в хорошей компании. В дружеской поддержке. Сегодня прекрасный день. Мы могли бы отправиться все вместе на море.

БЕТТА: Покататься на лодке Джанни. У него моторная лодка. У нас есть одно местечко, очень красивое, безлюдное, со скалами и песочком. Я всегда отправлялась туда вместе с тем англичанином, который жил у нас. И купалась там даже нагишом. Поскольку ему до меня было все равно, так как он был пассивным педерастом. Мы могли бы купить бутерброды и позавтракать прямо там, на месте. Мы могли бы с Джанни сходить за бутербродами.

МАРКО: Точно. Прекрасная мысль.

ДЖАННИ: Ты можешь сходить за бутербродами одна. Или взять с собой Марко. А мы вдвоем подождем вас здесь.

БЕТТА: Пойдем, Марко.


Бетта и Марко уходят.


ДЕБОРА: Джанни, эта девчонка наверняка влюблена в тебя. В принципе, ты мог бы на ней и жениться. Почему ты на ней не женишься?

ДЖАННИ: Э, нет. Я остерегаюсь от подобных опрометчивых шагов. Это как, если бы я женился на моей кошке.

ДЕБОРА: Ты, случайно, не занимаешься с ней любовью?

ДЖАННИ: Нет. Я остерегаюсь от подобных опрометчивых шагов. Это добавило бы мне только мучительных переживаний и волнений. И не имело бы никакого смысла. Мне хватает и тех переживаний, которые мне уже доставляют мои женщины.

ДЕБОРА: Надеюсь, это не распространяется на Бьянку?

ДЖАННИ: Распространяется, да еще как! Она в этом плане ужасная. Между нами все кончилось сразу. Я тут же перестал быть, как ты говоришь, ее любовником. И прекратил звонить ей. В начале в определенный час ночи я ей все же позванивал. И она приходила ко мне. Ты видишь мой дом? Тот, наверху, красного цвета, с арками. Прекрасный дом, но разваливается буквально на глазах. Я рад был бы продать его, но никто его не хочет, потому что на нем висит ипотека, и, кроме того, он огромный, требует бешеных денег для поддержания в нормальном состоянии.

ДЕБОРА: Мы говорили о Бьянке.

ДЖАННИ: Почему тебя так интересует знать все подробно о Бьянке? Может, ты как-то идентифицируешь себя с ней?

ДЕБОРА: Как ты скучен, Джанни, со своим психоанализом.

ДЖАННИ: Что же касается Бьянки, мне особенно нечего добавить к уже ранее сказанному. Когда я уходил от нее, я испытывал такое чувство, словно у меня гора свалилась с плеч. Я снова почувствовал себя свободным, и, представленным самому себе. Снова вдохнул воздух полной грудью.


Еще от автора Наталия Гинзбург
Семейные беседы: романы, повести, рассказы

Романы, повести и рассказы Наталии Гинзбург отличаются богатством образной палитры и тонким психологизмом. Произведения писательницы – это раздумья об эпохе, о смысле жизни, о судьбе женщины. В них убедительно показана губительная роль, которую сыграл фашизм в судьбах простых итальянцев.В сборник включен этапный в творчестве автора роман «Семейные беседы», а также повести и рассказы разных лет.


Парик

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
По ком звонит звонок

Очень смешная пьеса Грэма Грина (1904–1991) «По ком звонит звонок» в переводе Виктора Голышева.


Образ жизни

Нет, нам определенно нужен редактор, который занимался бы драматургией. Филологи, как и врачи, имеют разные специализации, и для меня препарировать драму — это все равно, что, скажем отоларингологу встать за операционный стол. У меня тема диссертации была связана с мифопоэтическим пространством в прозе Белого. Мифолог я:)Неправильно, конечно, начинать так комментарий. Но, в сущности, о драматургической ценности этого произведения Алексея Петрова я ничего сказать не могу. Надеюсь, что автор на меня не обидиться.


Трудные люди

Где-то в Англии, в небольшом портовом городе живет немолодая смешная женщина по имени Рахель. Надо заметить, что Рахель — старая дева, и вся ее семья состоит из нее и брата — холостяка Саймона, который является полной противоположностью сестре. Оба далеко не молоды, и каждый привык жить так, как ему нравится. Рахель, кажется, абсолютно счастлива в своей уютной квартирке, где каждая чашечка, каждое блюдечко, каждая салфеточка и вазочка вызывают у нее умиление. Рахель копается в любимых вещах, совершенно не считая их бездушными предметами интерьера.


Рисунок жизни [=Планы на жизнь]

Пока начинающие художник и драматург были молоды, героиня поддерживала их веру в собственные таланты и блестящее будущее. Но вот оба достигли успеха, стали модными и благополучными, а оказывается, что обоим по-прежнему недостает ее.


Больше, чем поцелуй

В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.


Джентльмен

Комедия в пяти действиях из русской жизни 1897-го года.