Домик на море - [13]

Шрифт
Интервал


Раздается стук в дверь. После чего появляется Бетта.


БЕТТА: Я вам принесла термос с кофе. Кофе горячее, как кипяток. Вы его выпьете в дороге. Кроме того, Марко, я тебе принесла электрическую бритву. Это тебе подарок от Альвизе. Он говорит, что помнит, как ты брился лезвиями, и, что у тебя от них всегда оставались многочисленные порезы на лице.

ДЕБОРА: В Риме. На улице Виа Панисперна. Когда вы пели песню о поросятах.

МАРКО: Спасибо. Бритва просто прелесть. Передай ему, что я за нее ему очень благодарен.

БЕТТА: Кроме того, он просил передать вам также эту фотографию Бьянки. Этому снимку уже несколько лет. Здесь она снялась, когда еще была красивой. Она тут с ребенком. Еще до того, как они его отдали в колледж.

МАРКО: До чего же она здесь красивая.

БЕТТА: Альвизе просит вас простить его. Ему очень жаль, что вы уже уезжаете. Он вам обязательно напишет. В этот момент он, можно сказать, никого не хочет видеть. Кроме меня и Джанни. Вчера вечером мы пробыли у него до поздней ночи. Он и Джанни играли в шахматы.

ДЕБОРА: Ты, как, Джанни? Не чувствуешь ли ты за собой вины? Тебя не мучают угрызения совести, когда ты находишься в компании с Альвизе? Когда играешь с ним в шахматы? Возможно, Бьянка не умерла бы так рано, если бы не была бы влюблена в тебя.

ДЖАННИ: Она вовсе не была влюблена в меня. Да, и умерла бы все равно. Она только искала очередного повода для своих страданий.

ДЕБОРА: Все ищут поводов для своих страданий. Я тоже их ищу. И я их нахожу, так как они всегда имеются. Это единственная штука в мире, которую можно найти тотчас же.

ДЖАННИ: Я тебе принес твою курточку. Ты вчера забыла ее у меня дома.

МАРКО: Дебора, ты вчера была в доме у Джанни?

ДЕБОРА: Да. Когда ты ездил в Анкону. К тому же, Джанни, это не курточка, а моя вязаная кофточка. Одна из моих вязаных кофточек из кашемира.

МАРКО: Дебора всегда говорит: или кашемировая, или ничего. Везде только, где она бывает, она всегда что-нибудь забывает. Я ездил в Анкону, чтобы забрать ее платье, оставленное в гостинице «Античная Япония». Казалось, что она умрет, если не найдется ее платье с голубыми цветочками.

ДЕБОРА: Не платье тому причина. Просто мне, Марко, захотелось побыть одной, без тебя, хотя бы несколько часов. Вдруг, я почувствовала, что больше не могу переносить тебя. Вот, я и придумала предлог, чтобы отправить тебя куда-нибудь подальше от меня.

МАРКО: Очередной предлог для страданий.

ДЕБОРА: Да. По крайней мере, ты теперь знаешь правду.

БЕТТА: Дебора, ты была долго в доме у Джанни?

ДЕБОРА: Не очень. Дом довольно-таки красивый, большой, однако, весь рушится буквально на глазах. Он мне подарил орхидеи. Вон те. У меня здесь нет вазочек для цветов, так что я положила их в суповую миску. Я их возьму с собой.

БЕТТА: Это как же, если тебе не нравится запах орхидеи.

ДЕБОРА: Я его не выношу. Но сейчас, будучи вынужденной, нюхать его в этой комнате, я привыкла к нему. Я уже привыкла к этой комнате и могла бы остаться здесь навсегда.

БЕТТА: Когда вы вернетесь сюда в другой раз, я подыщу вам домик получше.

ДЕБОРА: Другого раза у нас не будет. Мы сюда уже больше никогда не вернемся.

ДЖАННИ: Вернетесь, я в этом уверен. Должны вернуться. Или же, при случае, мы сами приедем к вам во Флоренцию. Встретимся вновь, в какой-нибудь точке мира. Мир стал таким маленьким.

ДЕБОРА: Нет, он большой. Отвратительный и большой. Шумный. Перенаселен. Перенаселен и эгоистичный. Со многими дорогами, которые не ведут тебя никуда.

ДЖАННИ: Однако, твоя дорога, привела тебя все же сюда.

ДЕБОРА: Да, но ненадолго. Всего лишь на несколько дней. Не было даже времени, чтобы осмыслить все, оглядеться по сторонам, познакомиться с местом, вздохнуть полной грудью. Времени было только на то, чтобы страдать.

МАРКО: Пойдем, Дебора. Закрой чемоданы. Посмотри хорошенечко вокруг, не забыла ли ты какой-нибудь вещи. А то уже становится поздно.

ДЕБОРА: Какое это имеет для нас значение, поздно или нет? Все равно у нас нет никого, кто бы нас ждал.

МАРКО: Но у нас и нет ничего, что могло бы удерживать нас еще здесь. Бетта и Джанни занимаются своими делами. Конечно, им жаль, что мы уезжаем отсюда, но и они вскоре забудут о нас. Они еще так молоды. Пожалуй, сейчас они захотят отправиться на море. Захотят отправиться на тот небольшой пляж, со скалами и песочком, куда можно добраться только на лодке. Мне очень жаль, что я не сумел побывать там. Представляю себе насколько великолепно то место. Мне нравилась эта деревушка. Нравится море. Очень нравилось находиться в вашей компании. Однако я не могу жить долго на одном и том же месте. Не думаю, чтобы я мог пустить здесь корни, даже, если бы и нашел работу. О, боже праведный, должен же наступить такой день, когда я пойму все. Выберу себе место и там останусь. Привыкну. Поскольку привыкаешь ко всему. Просто невероятно, как привыкает человек ко всему. Невероятно, как может столько выдержать человек. Сколько ему приходиться выносить обид. Питаться продуктами, изготовленными по определенным стандартам. Терпеть унижения. Издевательства. Предательства. Расставаться с друзьями. Просто невероятно, сколько горечи и боли нам приходится проглатывать вместе со слюной каждый божий день. Кое-кто не выдерживает и умирает. Но таких мало. Большинство же из нас привыкает. Живет и дышит всем этим, как ни в чем не бывало. Прощай Бетта! Прощай Джанни! Как жаль, что мы приехали сюда к вам в такой неудачный момент. В жутко плохой момент.


Еще от автора Наталия Гинзбург
Семейные беседы: романы, повести, рассказы

Романы, повести и рассказы Наталии Гинзбург отличаются богатством образной палитры и тонким психологизмом. Произведения писательницы – это раздумья об эпохе, о смысле жизни, о судьбе женщины. В них убедительно показана губительная роль, которую сыграл фашизм в судьбах простых итальянцев.В сборник включен этапный в творчестве автора роман «Семейные беседы», а также повести и рассказы разных лет.


Парик

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
По ком звонит звонок

Очень смешная пьеса Грэма Грина (1904–1991) «По ком звонит звонок» в переводе Виктора Голышева.


С четверга до четверга

В жизни каждой может возникнуть момент, когда захочется большой любви. Адриана насмотрелась фильмов и мечтает о такой любви. А Паоло, муж молодой красавицы, страдает клинической подозрительность, и решает установить слежку за своей верной подругой. Для этого он находит для этого молодого симпатичного агента. Как дальше начнут развиваться события, вполне понятно… Неделю сыщик следит за своей подопечной — жена флиртует, муж ревнует, мать жены интригует. Но беда в том, что сам сыщик еще молод и впечатлителен, поэтому вместо слежки он начинает ухаживать за своей подопечной.


Публике смотреть воспрещается

Пьеса Жана Марсана «Публике смотреть воспрещается» — остроумная комедия положений, построенная на проблемах, связанных с созданием театра, подбором пьес, выбором актеров, работой режиссера, отношениями актеров между собой. Обыкновенные театральные будни…


Трудные люди

Где-то в Англии, в небольшом портовом городе живет немолодая смешная женщина по имени Рахель. Надо заметить, что Рахель — старая дева, и вся ее семья состоит из нее и брата — холостяка Саймона, который является полной противоположностью сестре. Оба далеко не молоды, и каждый привык жить так, как ему нравится. Рахель, кажется, абсолютно счастлива в своей уютной квартирке, где каждая чашечка, каждое блюдечко, каждая салфеточка и вазочка вызывают у нее умиление. Рахель копается в любимых вещах, совершенно не считая их бездушными предметами интерьера.


Больше, чем поцелуй

В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.


Джентльмен

Комедия в пяти действиях из русской жизни 1897-го года.