Домик для двоих - [10]
— Мышка, может, предложишь мистеру Харрисону присесть с нами? — полюбопытствовала заинтригованная Вики.
— Мне стыдно за свою дочь, — покачала головой донна Бри. — Мало того что она не представила нас хозяину, так еще и не предложила вам присесть. Пожалуйста, присоединяйтесь к нам, мистер Харрисон. Мы очень вас просим…
— Благодарю вас, — вежливо улыбнулся Дэниел и, как ни в чем не бывало, уселся за стол и принялся беззастенчиво пользоваться вниманием, которым окружили его оправившиеся от неловкости женщины.
Донна Бри немедленно принялась потчевать его «восхитительным салатом» с креветками, а Вики — рассказывать ему и всем собравшимся о том, до чего же все–таки скрытная их Мышка.
Саму же Мышку душила злость. Неужели ему не хватило элементарного такта отказаться от приглашения? Он постоянно враждовал с ней, а теперь смотрит на нее так, будто они едва ли не друзья. Конечно, мать лучше признает свою дочь неучтивым и невежливым чудовищем, нежели станет искать причины, по которым та не представила им хозяина дома.
Между тем мистер Джи рассыпался в комплиментах так, что заткнул за пояс и Гарри, и Кевина.
— Никогда не видел такой элегантной женщины, — сообщил он Бри. — Если бы я собрался жениться, то только на женщине с таким потрясающим вкусом.
На Вики он бросил несколько красноречивых взглядов, что было куда лучше всяких комплиментов. Тщеславная Вики обожала такие взгляды, в каждом из них находя подтверждение собственной неотразимости.
Гарри, как показалось Мышке, сразу почуял в новоприбывшем соперника. Трудно было сказать, что он занервничал или вообще как–то проявил свое недовольство, однако в его глазах промелькнуло какое–то раздражение.
Мистер Джи посокрушался, что пришел к чужому столу с пустыми руками, и как бы случайно вспомнил, что в баре у него «завалялась» бутылочка хорошего вина. Откупорив вино, он разлил его по бокалам, но, когда очередь дошла до бокала Мышки, заявил:
— Миа, а я ведь чуть не забыл о том, что у вас мужской вкус. Кажется, у меня есть и для вас небольшой подарок — бутылочка бренди.
Мышка запротестовала было — в конце концов, она припасла для себя виски, — но потом махнула рукой. Если этот тип хочет и дальше выказывать свою напускную любезность, пожалуйста. Лишь бы не подсыпал в бренди какой–нибудь отравы.
Бренди оказался более чем сносным, поэтому Мышка выцедила из себя «спасибо».
— Ну что вы, дорогая Миа, — просиял мистер Джи. — Лишь бы напиток пришелся вам по вкусу.
— Насколько я успел понять, Вики — ваша подруга, Бриана — ваша мама, а вот с молодыми людьми я еще не имел чести быть познакомиться.
— Я — Кевин, — улыбнулся мистеру Джи журналист. — Близкий друг Вики.
— А меня зовут Гарри, Гарри Майерс, — улыбнулся хозяину Гарри, но Мышка заметила, что в его улыбке скользнула напряженность. — Я — хороший друг Вики и близкий друг Миа.
— Вот как? — удивленно уставился на него мистер Джи. — Если вы близкий друг Миа, то почему же я не видел вас здесь раньше?
Мышка поймала на себе пристальный взгляд донны Бри и с ужасом поняла, что если Гарри не найдет более–менее внятного объяснения этому досадному недоразумению, то весь их спектакль придется свернуть без аплодисментов.
— Что же в этом удивительного? — невозмутимо отозвался Гарри. — Миа недавно переехала, ей нужно было отдохнуть и освоиться на новом месте. Вы ведь и с Вики видитесь впервые, хотя она лучшая подруга Миа.
У Мышки отлегло от сердца, и она мысленно похвалила Гарри за сообразительность.
— Да, действительно, — немного разочарованно кивнул Дэниел, но он явно решил продолжить расспросы. — Значит, вы близкий друг Миа. Любопытно, а как вы с ней познакомились?
Он что, подслушивал нас? — ужаснулась Мышка. Подслушивал и решил уличить меня во лжи? Нет, он и в самом деле отвратительный тип.
Мышка метнула в сторону «отвратительного типа» злобный взгляд, хотя хорошо понимала, что этим положения не спасти.
Гарри тоже скользнул по ней выразительным взглядом и принялся вдохновенно врать.
— Дело в том, — он сделал небольшую паузу, которая, казалось, призывала всех к вниманию, хотя было совершенно ясно, что Гарри всего лишь выигрывал время, чтобы придумать хоть что–то вразумительное, — что я преподаватель английской литературы… — Мышка тщетно пыталась понять, куда он клонит. — Миа, не знаю, в курсе ли этого мистер Харрисон.
— О, оставьте церемонии, — улыбнулся виновник этой фантастической лжи. — Зовите меня просто Дэниел.
— Так вот, Дэниел, Миа пишет статьи в самые разные журналы, и однажды ей понадобилось написать статью о Джоне Аддайке.
— Об Аддайке? Ну надо же! — окончательно развеселился Дэниел. Казалось, он прекрасно понимает, что Гарри сочиняет на ходу, и это придавало ситуации особую прелесть. — Так что же, она пришла к вам и вы рассказали ей все о творчестве Аддайка? — закончил он за Гарри.
Гарри кивнул, попытался продолжить, но Дэниел не дал ему вставить ни словечка.
— Как это очаровательно, — улыбнулся он и скользнул по Мышке хитрым взглядом. — Два творческих человека сливаются друг с другом в экстазе. Так, значит, Гарри стал для вас почти что учителем, Миа?
Гарри снова сделал попытку перехватить инициативу, но Дэниел опять его перебил:
Жизнь не слишком балует Ванду, хорошенькую американку с польским именем. Девушке не везет ни в любви, ни в карьере. Неудачница! – такой диагноз Ванда Маджиевска ставит себе в двадцать пять лет. Похоже, так оно и есть. Но однажды в ее жизни появляется…, пес, а за ним его хозяин. Казалось бы, очередное огорчение: у собаки, к которой она привязалась, есть хозяин; у хозяина, в которого она влюбилась, есть красавица-невеста. А у Ванды нет никого. Но с этого момента в ее жизни начинают происходить невероятные события, которые все меняют…
Всего за одну неделю в жизни молоденькой хозяйки парфюмерного магазина Евы Дэвис происходит столько событий, что их хватило бы на целый бразильский сериал, как шутит один из ее друзей. Смертельный риск заставляет ее забыть о горьком разочаровании, но за ним следует счастливая встреча. Потеряв любовь, она обретает ее вновь и… снова теряет. Преданность и вероломство, надежда и отчаяние, счастье и горе сменяют друг друга как узоры в калейдоскопе. Словно Высшие Силы проверяют Еву на стойкость: достойна ли она той награды, которую они для нее готовят…
Если бы Мартину Ламберту однажды сказали, что он женится на девчонке, живущей в бедном квартале и исполняющей рэп в сомнительном заведении «Слепая сова», он рассмеялся бы в лицо человеку, осмелившемуся такое предположить. Но все так и случилось. Девушка, на которой он вынужден жениться согласно нелепым условиям теткиного завещания, делает все, чтобы свести его с ума. Но, несмотря на это, Мартин впервые в жизни начинает ощущать, что живет по-настоящему…
Симона Бакстер приезжает в Фейнстаун, чтобы выяснить обстоятельства гибели ее сестры-журналистки. Пробираясь сквозь паутину тайны, в которой, кажется, запутался весь городок, Симона неожиданно понимает, что ее единственный помощник, ворчливый и язвительный Майк Гэсуэй, — самый лучший мужчина, какого она когда-либо встречала. Но у него есть причина считать себя никому не нужным и потому прятаться от жизни. Теперь Симоне предстоит отыскать два ключа: ключ, открывающий дверь в тайну маленького города, и ключ, которым Майк запер дверь в свое сердце.
Две подруги, Лиси и Джейн, пытаясь разыграть друг друга в День дурака, сами попадают в невероятные ситуации. Лиси – избалованная и легкомысленная, становится… скромной няней двоих детей. А Джейн – «синий чулок» с расписанной по минутам жизнью – отправляется на поиски приключений в Марокко. Обе подруги находят свою любовь, но обстоятельства складываются так, что, не успев обрести счастье, они снова теряют его. Смогут ли девушки вернуть своих любимых и понять, что жизнь близкого человека – неподходящий объект для розыгрыша?
Кто сказал, что брак нужен женщинам? Брак – выдумка мужчин, считает писательница Эмили Зорски. Ей виднее: она дважды была замужем. Теперь она свободна. А также красива, богата, знаменита… И одинока. Нет, поклонников у нее хватает, но все они куда-то исчезают после первого же свидания… Может быть, внезапно объявившийся первый муж поможет ей разгадать эту загадку?
Жюстин Винтер вернулась в родительский дом, расположенный в заливе Джорджиан-Бей, чтобы управлять семейным бизнесом – небольшим коттеджным поселком. Девушка энергично берется за дело, но внезапно в ее офисе появляется бизнесмен-красавец Кэссон Форрестер и заявляет, что намеревается купить землю Винтеров под строительство прибрежного курорта. Жюстин в резкой форме отказывается от сделки. Но ей приходится часто встречаться с Кэссоном, все лучше узнавая своего «противника», Жюстин не в силах сопротивляться его обаянию и вскоре влюбляется в него…
— Ты меня любишь? — пораженно произнесла я, сердце сделало кульбит. Было и волнительно, и жутко раздражающе. Юджин снова валился ко мне и наводил шороху. — Да, безумно. Жить без тебя не могу, — внезапно тихо прошептал он, сокращая расстояние. — Боже, какие у тебя прекрасные глаза, — продолжил он бархатным голосом, оттесняя к стене. — Вот, опять! — Юджин снова пришёл в себя, и отскочил, а затем помрачнел и занял стул, на котором совсем недавно сидел Адонис. Я же совсем ошалела. — Что ты собирался сделать? — Наверное, поцеловать.
— Ты снова проиграл, — донесся до смущенного юноши голос его парня. — Ты ведь знал об этом? — откинув одеяло, пискнул тот, еще не проснувшись. — Конечно, — в дверях спальни показалась самоуверенная физиономия. — Еще ни разу ты не выдержал всю процедуру прелюдии, на самом интересном прося тебя трахнуть, — усмехнулся второй парень. — А посему, получи задание… В его руке оказался вибратор…
Друг всегда прикалывался надо мной из-за моего увлечения и рода занятий, я актер в детском театре. А тут получилось так, что прикололся над ним.
Поспорить с лучшим другом на нашего богатенького выскочку? Легко. Вляпаться по самое небалуй? Умеею, практикую. Пожалеть о содеянном? Запросто… Только иногда бывает поздно…
Настоящая сказочная принцесса всегда знает, с чем подать дракона. Настоящий сказочный дракон даже не представляет, какого противника встретит в лице принцессы.