Долгожданный рейс - [42]
«Мы летим, — почему-то сразу подумала она. — Роджер смог починить самолет».
Она быстро оделась. Внизу в коридоре встретила своих пассажиров, которые с радостью приветствовали ее. Они были счастливы, потому что улетали раньше, чем большинство из них надеялось. В конце концов, все успевали на свои дальнейшие рейсы. Пассажир-который-не-мог-спать был почти в экстазе от вновь появившейся возможности сделать свою карьеру.
Памела вместе с пассажирами ехала в автобусе к аэропорту. Она увидела «Дядюшку Бейкера», все еще стоящего на холоде со снятым кожухом мотора, и ничего не поняла. Потом увидела «Дядюшку Шугара», а в офисе компании встретила новый экипаж, который спешил назад, в Монреаль, где их трехдневный отпуск сократился из-за неожиданного полета на Гусиное озеро.
И никого из экипажа «Дядюшки Бейкера». Не видно и Роджера Карсона. Ей сказали, что он еще спит. Сообщили, что, как только станет возможно, «Дядюшка Бейкер» полетит пустым в Англию.
Это значило «прощай» ее свиданию в Монреале. Они полетят в противоположные стороны, и только Богу известно, когда администратор снова пошлет их в рейс вместе. Они работали на авиалинии, и было неизвестно, когда им удастся встретиться еще раз.
Памела вздернула подбородок и сморгнула навернувшиеся на глаза слезы. Она улыбнулась стоящим вокруг нее пассажирам. По крайней мере, хорошо то, что они довольны. И стюардесса повела эту радостную толпу к новому самолету.
Заработали моторы. Они медленно поехали к взлетной полосе, отмеченной полосой невысоких хвойных деревьев. Экипаж проверил один мотор за другим. Потом с сильным ревом авиалайнер поднялся в воздух.
Набирая высоту в голубом утреннем небе, самолет накренился, и далеко внизу Памела увидела удаляющийся круг аэродрома, Гусиное озеро, серебристый крест «Дядюшки Бейкера», стоящего на том же месте, продолговатое здание отеля, где, прежде чем вернуться в Англию, должно быть, еще спит Роджер Карсон.
Штурман передал стюардессе информацию о полете. В ней говорилось, что дует попутный ветер, значит, они будут в Монреале через три часа то есть в 10.30 по местному времени. В пункте назначения обещают прекрасную погоду.
Памела прочитала и сообщила эту информацию пассажирам. Потом отнесла чай и печенье в кабину пилотов. Перед приборной панелью на месте бортинженера сидел незнакомый мужчина. Никто ничего не сказал ей.
Вернувшись в салон, Памела прошла мимо второго кресла с левой стороны. Остановилась. Улыбка осветила ее лицо. С нежностью и легкой насмешкой смотрела она на лицо пассажира, сидевшего на двадцать седьмом кресле. На нем было написано полное согласие с прошлым, настоящим и будущим — Пассажир-который-не-мог-заснуть спал.
Глава 7
Лондон совсем не был похож на Монреаль.
Памела прошла мимо командира к освещенной панели в здании операционного отдела, отвечая на вопросы и приветствия: «Да», «Спасибо», «Рейс был очень приятным», «Нет, с пассажирами было легко, никто не нервничал». Все вокруг было серого и черного цвета, как будто сделано из металла — железа, стали и олова. И лондонский аэропорт, и сельская местность вокруг него, и небо над ними. Сильный северо-западный ветер гнал тяжелые облака по ночному небу.
Там, в Монреале, яркое солнце сверкало на последнем в этом сезоне снегу. За городом ели, холмы, раскрашенные деревянные дома замерли, затаив дыхание, под роскошным белым покрывалом. Небо там было таким ярко-голубым, каким оно бывает только на открытках. Не хватало только двух фигур, мужчины и девушки (ее и Роджера, если это возможно), чтобы все превратить в сказку.
Торопясь пройти через таможню, паспортный контроль и пищеблок, Памела заставила себя вернуться к реальности, к холоду и сырой земле лондонского аэропорта. Она перестала думать о несостоявшемся свидании с Роджером в Монреале, совсем не чувствовала усталости, и ее не угнетал Лондон с его промозглым холодом. Как-нибудь Роджер Карсон найдет способ связаться с ней. Месяцы полетов научили ее чувствовать, когда люди говорят легко и даже легкомысленно о вещах, которые очень много для них значат. Как, например, бывает, что человек посмеивается, говоря о моторах на самолете, в то время как сам по-настоящему беспокоится о том, чтобы они не подвели. Она уже очень хорошо это знала. Или, например, эмигрант из Шотландии, делающий вид, что беззаботно возвращается к своей семье после двадцати лет отсутствия. Или пожилая дама, притворяющаяся, что ей было очень скучно на крестинах первой внучки. В конце этого длинного списка она могла бы добавить: «Или, например, Роджер Карсон и его нарочито легкое приглашение провести вместе день на лыжной прогулке».
Памела торопливо прыгала через лужи на бетонном поле, спеша в комнату отдыха экипажей. Она решила, что Роджер Карсон обязательно должен написать ей. И сейчас ей не терпелось поскорее выяснить, нет ли от него письма.
В ячейке на букву «X» лежала толстая пачка писем. Разобрав ее, Памела вытащила открытку и служебную бумагу.
И ничего от Роджера Карсона. Не особенно вдумываясь, она прочитала почту. Открытку прислала маленькая девочка, за которой Памела присматривала, когда та летела в новую школу в Сассексе. Она писала, что до каникул осталось только семь недель, и жаловалась на ужасную погоду, В служебной записке был список стюардесс, которым необходимо пройти дополнительное обучение в связи с переходом на более современные авиалайнеры, на которых установлены более мощные двигатели, большие кухни с современным оборудованием, совсем другая система выключателей, пробок и люков для выхода. Ее имени в списке не было. Зато, как с легкой завистью заметила Памела в нем было имя мисс Уэнворт.
В семействе Вогенов из поколения в поколение передается легенда о прекрасной мисс Миранде, призрак которой, как говорят, приносит страшные несчастья. Но юную Розамунду волнуют совсем другие вещи — например, неприятное общество самоуверенного и циничного красавца Николаса, снимающего фильм в их родовом поместье. Напрасно девушка забыла о древнем пророчестве…
В маленьком горном Чарагвае Мадлен нравилось все — дивная природа, добрые люди и, конечно, ухаживания романтичного дона Рамона. Ложкой дегтя были отношения с шефом, строгим Джеймсом Фицджеральдом, а сердце Мадлен против ее воли все больше наполнялось любовью к неприступному красавцу. Но на карнавале… поцелуй мужчины в маске ошеломил ее и заставил задуматься: кто же это был?
С трепетным волнением Чарли ждала приезда Билла Напьера, друга далекого детства. Встреча немного разочаровала и обеспокоила девушку: его взрослая снисходительность приводила Чарли в отчаяние, а восхищенные взгляды Билла в сторону красавицы Элоизы вызывали ревность. Чтобы обратить на себя внимание, она примкнула к противникам строительства нефтяной вышки, владельцем которой должен стать Билл…
Кейт Мидленд, главная героиня романа, решает любой ценой спасти обреченное на вырубку дерево магнолии — готова даже соблазнить самого красивого мужчину города Салтильо — мэра Бена Адамса.Пытаясь склонить на свою сторону земляков, она даже решает выставить свою кандидатуру на пост мэра. Снискать симпатии горожан хочет и Бен. Сумеют ли они — любовники ночью и соперники днем, достичь каждый своей цели?
Тихая, незаметная учительница музыки Катя. Однажды ей не повезло, и она перестала надеяться на счастье. Но случайная встреча перевернула ее жизнь. Саша красив, благороден, интеллектуален. Они словно СОЗДАНЫ для того, чтобы быть вместе. Вот только — ПОЧЕМУ он так упорно скрывает от возлюбленной свою профессию?..
Варвара и Василиса — бойцы по натуре, они это все что у них есть. Жизнь их трудная, но они не отчаиваются, а борются и всегда идут вперед. Андрей и Антон росли в семьях где царило счастье, любовь, понимание и забота. Они привыкли добиваться всего своим трудом и ни у кого не идут на поводу. Что-же будет когда они встретятся, такие разные и одновременно похожие.
Камилла — девушка из древнего рода, ее судьба предопределена еще с рождения. У нее есть жених, с которым у нее мало общего, и почтенные родственники, которые следят за каждым ее шагом. Все меняется, когда совершенно случайно на Камиллу обращает внимание известный режиссер и приглашает ее сняться в необычном фильме…
В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!
Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.