Долгожданный рейс - [40]

Шрифт
Интервал

— Вы хотите сказать, — спросил другой пассажир, — что мы должны ждать до утра?

— А что делать с детьми? — поинтересовалась женщина с двумя малышами.

— Все будет комфортабельно, — улыбаясь, попыталась успокоить их Памела. Ей казалось, что таким образом она сможет ободрить их.

Но тут ее прервал Пассажир-который-не-мог-заснуть.

— А моя деловая встреча! — Его голос дрожал от гнева. — Что делать с этим?

Усы «бывшего военного летчика» угрожающе встопорщились.

— Это скандал, — сказал он. — Эксплуатационная надежность всегда должна быть на высоте!

— Вы рекламируете более высокую надежность, чем есть на самом деле, — еще раз произнес американский бизнесмен.

— Простите, — твердо ответила Памела, — но такие вещи лучше обнаружить на земле, чем в воздухе.

Однако это никого не успокоило. Никто не пошел к автобусу.

— В моторах не должно быть утечки масла, — безапелляционным тоном заявил «бывший военный летчик».

— Извините, — в пятый раз повторила Памела, внезапно почувствовав, что над ней возвышаются широкие плечи в синем костюме.

— За моторы отвечаю я, — твердо начал Роджер Карсон. — Не стюардесса. — Он смотрел прямо в лицо «бывшего военного летчика». — Что вы там говорили об утечке масла?

Но сейчас оказалось, что тому больше нечего сказать. Он стал что-то бормотать про современные самолеты, с которыми не должно возникать проблем, но, в конце концов, под бескомпромиссным взглядом Роджера его голос постепенно затих.

Выдержав паузу, бортинженер начал медленно говорить:

— Современные самолеты очень сложные и деликатные устройства. Они, безусловно, очень хороши. И очень надежны. Думаю, что с вероятностью девяносто девять процентов мы можем лететь с этой утечкой и безопасно приземлиться в Монреале. Но есть один процент, что не сможем. — Он оглядел пассажиров «Дядюшки Бейкера». — Есть среди вас кто-нибудь, кто готов пойти на этот риск?

Ответом ему была полная тишина.

— Так есть или нет? — повторил он вопрос обманчиво спокойным голосом.

Опять тишина.

— Ну а тогда, — продолжил он уже более дружелюбно, — нечего здесь стоять и разговаривать. Лучше поторопитесь на автобус. Это поможет мисс Хагис быстрее устроить вас на ночлег.

Пассажиры быстро направились к выходу.

— Я знаю, что вы чувствуете сейчас, — улыбаясь, продолжал говорить им Карсон. — Поверьте мне, я сочувствую вам. Но не настолько, чтобы с вероятностью одна сотая или даже одна тысячная рисковать вашей безопасностью.

Пассажиры улыбались Роджеру и что-то отвечали. Памела слышала, как кто-то поблагодарил его.

— Вы правы. Абсолютно правы, — покаянно произнес американский бизнесмен.

Все, кроме беспокойного мистера Марриотта, смирились с задержкой. Войдя в автобус, он сказал Памеле:

— Что я вам говорил? Я — настоящий Иона.

— Вы еще можете успеть. Давайте надеяться на лучшее, — ответила ему стюардесса.

— Именно это я и делаю, вместо того чтобы спать, — мрачно заметил он.

Памела проводила пассажиров до отеля и устроила всех на ночлег. Потом вернулась на автобусе в аэропорт доложить о проделанной работе командиру.

— Больше мы ничего не можем сделать, — сказал тот. — Все инженеры работают. Нас не станут задерживать, когда все будет готово. А сейчас лучше всем поспать.

Он уехал в отель вместе со вторым пилотом, штурманом и радистом. Памела осталась в зале ожидания убрать со столов кофейные чашки и тарелки. Потом она подошла к окну и стала смотреть в темноту.

Снег прекратился. Совсем недалеко она смогла разглядеть самолет, освещенный прожекторами. С внутреннего мотора на правом крыле были сняты кожухи, а рядом на коленях стоял Роджер Карсон.

Дул сильный ветер, прижимая к его шее воротник пальто. Было похоже, что снаружи очень холодно. Неожиданно вспомнив, что он ел только пять часов назад в самолете, Памела налила в термос горячий кофе, положила в тарелку бутербродов и, толкнув ногой дверь, вышла и направилась к самолету.

Роджер заметил ее, когда она была на полпути к нему.

— Привет! — крикнул он. — Вы еще не в постели?

— Еще не закончила работу. Вспомнила, что нужно покормить бортинженера, — сказала она, поднимая термос с кофе в одной руке и тарелку с бутербродами в другой.

— Спасибо. — Он поднялся с колен. — Это то, что мне сейчас надо. — Он улыбнулся девушке. — Очень мило, что вы догадались.

Памела смотрела, как он подошел к краю крыла и спустился вниз по приставной лестнице.

— Здесь слишком холодно. Лучше пойдем есть в салон, — предложил Роджер.

Они поднялись по трапу в пассажирский салон и сели друг против друга на задних креслах, откинув столик между собой. Роджер включил настольную лампу, и Памела налила ему кофе.

— А вы не выпьете чашку?

Девушка вспомнила, что ей давно хотелось пить и она уже много часов ничего не ела.

— Пожалуй, да, — согласилась она. — Я возьму в кухне чашку.

Когда Памела вернулась, он уже съел половину бутерброда.

— Знаете, а здесь очень уютно. — Он снова улыбнулся ей.

Она кивнула, думая про себя то же самое. Конечно, очень уютно, даже немного по-домашнему.

— Странно как-то все происходит, — начал он и удовлетворенно вздохнул. Памела не могла сказать почему: то ли из-за кофе с бутербродами, то ли потому, что она сидит с ним за столом. — Когда мы взлетали, то совсем не представляли, что будем так поздно сидеть здесь, в центре Лабрадора, на сломанном самолете.


Еще от автора Бетти Бити
Призрак мисс Миранды

В семействе Вогенов из поколения в поколение передается легенда о прекрасной мисс Миранде, призрак которой, как говорят, приносит страшные несчастья. Но юную Розамунду волнуют совсем другие вещи — например, неприятное общество самоуверенного и циничного красавца Николаса, снимающего фильм в их родовом поместье. Напрасно девушка забыла о древнем пророчестве…


Очарованная легендой

В маленьком горном Чарагвае Мадлен нравилось все — дивная природа, добрые люди и, конечно, ухаживания романтичного дона Рамона. Ложкой дегтя были отношения с шефом, строгим Джеймсом Фицджеральдом, а сердце Мадлен против ее воли все больше наполнялось любовью к неприступному красавцу. Но на карнавале… поцелуй мужчины в маске ошеломил ее и заставил задуматься: кто же это был?


Кентская красавица

С трепетным волнением Чарли ждала приезда Билла Напьера, друга далекого детства. Встреча немного разочаровала и обеспокоила девушку: его взрослая снисходительность приводила Чарли в отчаяние, а восхищенные взгляды Билла в сторону красавицы Элоизы вызывали ревность. Чтобы обратить на себя внимание, она примкнула к противникам строительства нефтяной вышки, владельцем которой должен стать Билл…


Рекомендуем почитать
Шалунья из Салтильо

Кейт Мидленд, главная героиня романа, решает любой ценой спасти обреченное на вырубку дерево магнолии — готова даже соблазнить самого красивого мужчину города Салтильо — мэра Бена Адамса.Пытаясь склонить на свою сторону земляков, она даже решает выставить свою кандидатуру на пост мэра. Снискать симпатии горожан хочет и Бен. Сумеют ли они — любовники ночью и соперники днем, достичь каждый своей цели?


Танец для двоих

Тихая, незаметная учительница музыки Катя. Однажды ей не повезло, и она перестала надеяться на счастье. Но случайная встреча перевернула ее жизнь. Саша красив, благороден, интеллектуален. Они словно СОЗДАНЫ для того, чтобы быть вместе. Вот только — ПОЧЕМУ он так упорно скрывает от возлюбленной свою профессию?..


Дышу тобой, или Любовь всем возрастам покорна

Варвара и Василиса — бойцы по натуре, они это все что у них есть. Жизнь их трудная, но они не отчаиваются, а борются и всегда идут вперед. Андрей и Антон росли в семьях где царило счастье, любовь, понимание и забота. Они привыкли добиваться всего своим трудом и ни у кого не идут на поводу. Что-же будет когда они встретятся, такие разные и одновременно похожие.


Другая жизнь

Камилла — девушка из древнего рода, ее судьба предопределена еще с рождения. У нее есть жених, с которым у нее мало общего, и почтенные родственники, которые следят за каждым ее шагом. Все меняется, когда совершенно случайно на Камиллу обращает внимание известный режиссер и приглашает ее сняться в необычном фильме…


Танцующий демон

В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!


По ту сторону кровати

Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.