Долгожданный рейс - [39]

Шрифт
Интервал

— Масло! — и стал всматриваться в корпус третьего мотора.

Краем глаза он заметил Памелу и обернулся к ней. Лицо его скривилось.

— Похоже, дела плохи, — посетовал он и показал на капли масла, вытекающего из мотора. — И надо же было этому случиться именно здесь!

— Это значит, что может быть еще задержка? — довольно робко спросила она.

— Возможно, — коротко ответил Роджер. Его мысли были далеко от нее и от ее проблем. — Я пройду с вами в зал ожидания и поговорю с командиром.

Но прежде чем отправиться в офис компании и оставить ее, он неожиданно сказал:

— Задержки всегда создают проблемы с пассажирами. Особенно если устанешь. — Он смотрел на девушку, и в его обычно жестких серых глазах она увидела мягкость и сочувствие.

— Здесь должен быть стюард, чтобы помочь вам.

Памела покачала головой. Если Роджер Карсон будет смотреть на нее такими глазами, она сможет справиться с любым количеством разгневанных пассажиров.


В ярко освещенном зале ожидания находилось более сотни пассажиров. Казалось, что там какая-то вечеринка; наскоро был организован буфет с кофе и бутербродами, люди стояли небольшими группами и оживленно разговаривали между собой. В одном углу собрались сорок пять американских солдат, отправляющихся в Германию, около буфета образовали кружок скандинавские пилоты, летящие в Нью-Йорк, а около окна стояли подопечные Памелы — пассажиры «Дядюшки Бейкера», направляющиеся в Монреаль.

Казалось, что они ждали свою стюардессу и, увидев ее, сразу успокоились: пусть это будет Лабрадор, может быть, все еще идет снег, но ведь она сказала, что если погода не ухудшится, то задержки с отправлением не будет. Глядя в окно, можно было подумать, что снегопад уже не такой сильный, как был тогда, когда они садились. Удивительно, но все, что говорила Памела, мгновенно распространялось среди пассажиров. Они тепло приветствовали девушку, как будто им недоставало ее.

Памела подошла к столу и разлила им кофе. Все оживились.

— В конце концов, мы опоздаем всего на несколько часов, — успокаивали они друг друга.

Все происшедшее встревожило Памелу. Разговаривая с пассажирами, она гадала о том, что же все- таки обнаружилось в самолете и скоро ли объявят действительно длительную задержку. Ее глаза с грустью остановились на Пассажире-который-не-мог-заснуть. Мистер Марриотт сейчас выглядел гораздо лучше, чувствуя, что приближается время отлета.

По радио объявили отправление нескольких рейсов. Сначала улетела американская компания, потом скандинавская. Пассажиры «Дядюшки Бейкера» слушали, как один за другим взлетают самолеты.

— Скоро наша очередь, — с надеждой говорили они.

Вскоре улетели в Германию американские солдаты.

— Видите, все покидают нас, и мы остаемся одни, — сказал один из пассажиров и засмеялся над своей шуткой.

Памеле вдруг страстно захотелось защитить их. Несмотря на молодость, она знала больше, чем они, о коммерческих полетах, об их достоинствах, недостатках и возможных провалах.

Девушка разговаривала с мистером Марриоттом, когда вошел Роджер Карсон. Извинившись, она подошла к нему.

— Надо менять цилиндры, — коротко проинформировал ее Роджер. — У них есть один на складе, но в ангарах нет места. Значит, придется работать прямо на летном поле. Бог знает, сколько времени это займет!

— Понимаю, — задумчиво сказала Памела. — А что делать с пассажирами? Может, мне устроить их на ночлег?

Он кивнул.

— Командир скоро объявит задержку на неопределенное время. Сейчас он связывается с компанией.

Беседуя, они ходили по залу ожидания, потом повернулись и вместе направились к пассажирам.

— Прежде чем сообщить эту неприятную новость, я схожу в операционный отдел и закажу там транспорт и постели для людей, — сказала Памела.

Стюардесса и бортинженер посмотрели друг на друга и одновременно увидели на лицах усталость и разочарование. Казалось, что они думали о предстоящих тяжелых часах и каждый хотел помочь и успокоить другого.

Роджер пробормотал что-то о необходимости идти к самолету. Памела видела, как он исчез в снеговой пелене, направляясь к серебристому силуэту «Дядюшки Бейкера».

В операционном отделе уже были приняты все меры, необходимые в случае длительной задержки рейса. Когда подъехал автобус, Памела вернулась к своим обеспокоенным пассажирам. Глубоко вздохнув, она твердым голосом объявила:

— Боюсь, что принесла вам плохие новости. — Она не замечала ничего вокруг, кроме тридцати встревоженных лиц, и думала только о том, как ей жалко их.

— Не может быть, что это из-за погоды, — сказал кто-то, — ведь другие самолеты взлетают. — Да, не из-за погоды, — подтвердила она, стараясь придумать, как понятнее объяснить им причину. — Когда мы приземлились, обнаружилась сильная утечка масла. Самолет задержится, пока неполадку не устранят. — Она еще раз глубоко вздохнула. — Поэтому, — она улыбалась им, как мама детям в конце вечеринки, предвидя такую же реакцию, — мы решили, что всем лучше отправиться в постель и немного отдохнуть. — Памела помолчала. — Это удобнее, чем ждать здесь.

Возникла очень длинная пауза, показавшаяся Памеле вечностью.

— Скажите мне, — обратился к ней американский бизнесмен, — что это за авиакомпания?


Еще от автора Бетти Бити
Призрак мисс Миранды

В семействе Вогенов из поколения в поколение передается легенда о прекрасной мисс Миранде, призрак которой, как говорят, приносит страшные несчастья. Но юную Розамунду волнуют совсем другие вещи — например, неприятное общество самоуверенного и циничного красавца Николаса, снимающего фильм в их родовом поместье. Напрасно девушка забыла о древнем пророчестве…


Очарованная легендой

В маленьком горном Чарагвае Мадлен нравилось все — дивная природа, добрые люди и, конечно, ухаживания романтичного дона Рамона. Ложкой дегтя были отношения с шефом, строгим Джеймсом Фицджеральдом, а сердце Мадлен против ее воли все больше наполнялось любовью к неприступному красавцу. Но на карнавале… поцелуй мужчины в маске ошеломил ее и заставил задуматься: кто же это был?


Кентская красавица

С трепетным волнением Чарли ждала приезда Билла Напьера, друга далекого детства. Встреча немного разочаровала и обеспокоила девушку: его взрослая снисходительность приводила Чарли в отчаяние, а восхищенные взгляды Билла в сторону красавицы Элоизы вызывали ревность. Чтобы обратить на себя внимание, она примкнула к противникам строительства нефтяной вышки, владельцем которой должен стать Билл…


Рекомендуем почитать
Шалунья из Салтильо

Кейт Мидленд, главная героиня романа, решает любой ценой спасти обреченное на вырубку дерево магнолии — готова даже соблазнить самого красивого мужчину города Салтильо — мэра Бена Адамса.Пытаясь склонить на свою сторону земляков, она даже решает выставить свою кандидатуру на пост мэра. Снискать симпатии горожан хочет и Бен. Сумеют ли они — любовники ночью и соперники днем, достичь каждый своей цели?


Танец для двоих

Тихая, незаметная учительница музыки Катя. Однажды ей не повезло, и она перестала надеяться на счастье. Но случайная встреча перевернула ее жизнь. Саша красив, благороден, интеллектуален. Они словно СОЗДАНЫ для того, чтобы быть вместе. Вот только — ПОЧЕМУ он так упорно скрывает от возлюбленной свою профессию?..


Дышу тобой, или Любовь всем возрастам покорна

Варвара и Василиса — бойцы по натуре, они это все что у них есть. Жизнь их трудная, но они не отчаиваются, а борются и всегда идут вперед. Андрей и Антон росли в семьях где царило счастье, любовь, понимание и забота. Они привыкли добиваться всего своим трудом и ни у кого не идут на поводу. Что-же будет когда они встретятся, такие разные и одновременно похожие.


Другая жизнь

Камилла — девушка из древнего рода, ее судьба предопределена еще с рождения. У нее есть жених, с которым у нее мало общего, и почтенные родственники, которые следят за каждым ее шагом. Все меняется, когда совершенно случайно на Камиллу обращает внимание известный режиссер и приглашает ее сняться в необычном фильме…


Танцующий демон

В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!


По ту сторону кровати

Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.