Добро пожаловать во Францию, Элис! - [30]
Глава тридцатая
Циферблат модных часов Элис был с подсветкой, поэтому я увидела, что пробило одиннадцать. Раньше я никогда не оставалась одна без взрослых так поздно, и могу сказать, что это мне не очень-то нравилось.
Я нарвала мха, и мы с Элис попытались улечься на нем, чтобы хоть немного согреться. По большей части мы молчали. Признаться, впервые в жизни у нас кончились темы для обсуждения.
Вдруг Элис встала.
– Что там за звук? – прошептала она.
Мне было так холодно и голодно, что я даже на время забыла о всяких зловещих звуках, но теперь снова жутко испугалась и вцепилась в руку Элис.
– Это волк?
– Ш-ш-ш! Погоди, опять!
Я ничего не слышала.
– На волка похоже? – не унималась я.
– Откуда я знаю, как волк… – начала она, а потом резко пихнула меня. – Теперь слышишь? – прошептала подруга мне в самое ухо.
Я покачала головой:
– Может, тебе просто кажется? Скорее всего, это мой желудок или зубы стучат.
– Ш-ш-ш! Снова! Там голоса!
Наконец я тоже что-то услышала – как будто голоса, только очень-очень далеко. Я даже подпрыгнула от радости.
– Как по-французски «помогите»? – спросила я.
Элис стояла на одной ноге, опираясь на меня для равновесия:
– Да какая разница!
В следующую секунду подруга закричала так громко, что практически оглушила меня.
– Помогите! Помогите! Мы здесь! Пожалуйста, помогите!
Я тоже принялась кричать изо всех сил:
– Помогите! Помогите! Сюда!
На секунду повисла тишина, а затем голоса стали приближаться.
Мы с Элис кричали и кричали. От натуги у меня даже заболело горло, но мне было все равно. Я тут же забыла, как мне холодно и как я устала. Самым главным сейчас было выбраться из леса как можно скорее!
Вскоре мы увидели свет, и раздался треск веток. Внезапно мне в голову пришла ужасная мысль.
– А что, если это не полиция? – в страхе прошептала я. – А грабители или похитители детей?
– Мне уже все равно, – ответила Элис. – Я так хочу выбраться отсюда! Так что продолжаем кричать.
Подруга была права, поэтому мы кричали и кричали до тех пор, пока два полицейских ни появились из зарослей.
– Мэг-Анн? Эл-ииз? – произнесли они на французский лад.
Мы были так счастливы, что чуть не бросились обниматься. Один из полицейских взял мою подругу на руки, поскольку, несмотря на все ее попытки, она так и не могла нормально идти, и отнес к машине. Дорога оказалась всего метрах в ста от нас. Какие мы глупые, заблудились практически в двух соснах! Но мы так радовались нашему нежданному спасению, что даже не вспоминали об этом.
Когда мы оказались в машине, полицейский дал нам одеяла, чтобы мы могли укутаться и хоть немного согреться. От одеял пахло не слишком приятно, но мне было все равно. Все, чего я хотела, так это вновь оказаться в тепле.
Один из полицейских тем временем вытащил из кармана красное яблоко и протянул его нам, улыбаясь:
– Проголодались?
Мы ничего не ответили. Элис схватила яблоко и, откусив огромный кусок, передала мне. Я в свою очередь тоже откусила и вернула яблоко подруге. Так мы и ели по очереди, пока от яблока не остался лишь маленький хвостик и несколько семечек. Это было не самое вкусное и сочное яблоко, но мне было все равно. Сейчас я радовалась и ему, словно это вкуснейший торт.
Глава тридцать первая
Мы очутились дома очень быстро, я бы даже сказала, чересчур. Не то чтобы я больше не боялась волков, но теперь пришел черед бояться мамы с папой.
– Я скажу им, что во всем виновата я одна, – пообещала Элис.
– Спасибо, – ответила я. – Но не думаю, что это поможет. Сначала они меня убьют, а уже потом будут задавать вопросы.
Когда мы подъехали к дому, мама, папа и Рози тут же выбежали нам навстречу. Полицейский начал что-то говорить моей маме, но та оттолкнула его в сторону, протиснулась в машину и бросилась меня обнимать.
– Моя малышка! Моя малышка! – бормотала она без конца, целуя и обнимая меня. Когда мы закончили обниматься, она то же самое проделала с Элис. Моя подруга стоически молчала, но готова поспорить, ее начала посещать мысль о возвращении в лес.
Я вышла из машины, и папа подхватил меня в объятия. У него в глазах стояли слезы, что, если честно, меня напугало, потому что я никогда раньше не видела, чтобы он плакал. Папа долго меня обнимал, а затем Рози протянула ко мне свои ручки:
– Я так рада, что ты вернулась, Мэган.
Полицейский погладил меня и Элис по голове, а затем, не говоря ни слова, сел в машину, и через секунду патруль скрылся из виду.
Папа понес Элис в дом, а мы пошли следом. Папа осмотрел лодыжку подруги и решил, что это простое растяжение. Мама нашла в аптечке Люси тугой бинт и обмотала ногу.
– Девочки! Вы, должно быть, жутко голодные, – ласково сказала мама. – Пойдемте к столу. Вот ведь хорошо, что мы съели не весь салат с нутом.
Мы с Элис переглянулись и захихикали. Мы и не думали жаловаться, наоборот, запихивали салат в рот так, как будто не видели еды по крайней мере лет сто.
– Как полицейские смогли найти нас? – спросила Элис, когда наконец перестала вылизывать тарелку.
– Ну, – начал папа, – когда мы не обнаружили вас дома, то пошли к родителям Брюно. Младший брат Брюно видел вас в деревне. Он рассказал Брюно, а тот в свою очередь вышел на улицу и увидел, в какую сторону вы поехали.
Ура! Элис вернулась в Лимерик! Мэган думала, что этот учебный год станет для нее лучшим: подруга наконец-то рядом и можно веселиться на всю катушку. Но не тут-то было. Элис придумывает очередной (страшно секретный) план по спасению своей семьи и втягивает в него всех, кто попадается под руку. И тетя Мэган – не исключение. Но все оборачивается самым неожиданным образом. Ванильный суп, салат со слизняками и чуть не сломанный зуб – не самое страшное из того, что приключилось. Мэган всерьез начинает задумываться о том, как остановить свою подругу, – решение приходит с неожиданной стороны.
Когда мама помешана на здоровом образе жизни и заставляет тебя есть брокколи – это плохо. Еще хуже, когда с тобой никто не дружит в классе, а задавала и всеобщая любимица над тобой смеется. Но полная катастрофа, если лучшая подруга переезжает в другой город, и отныне вас связывают только телефонные звонки и электронная почта. Что сделают двенадцатилетние девочки, чтобы остаться вместе? Неунывающие подруги придумают дерзкий план! Вот только сработает ли он?
Отправляясь к своей лучшей подруге Элис в Дублин, Мэган и не предполагала, что каникулы обернутся настоящим кошмаром. Вместо обещанных походов в кино и кафе девочки (о ужас!) прячутся за мусорными баками. Но зачем? Оказывается, у мамы Элис появился парень. Но Элис просто не может допустить, чтобы семья окончательно распалась. «От него нужно срочно избавиться!» – решает она и принимается за дело. Конечно же, при помощи верной подруги! В ход идут конфеты с красителями, жвачка и (снова о ужас!) младший брат Джейми.
Мэган надеялась, что классно проведет каникулы в летнем лагере со своей лучшей подругой Элис, но она страшно ошибалась. Элис не только придумала отчаянный план побега из лагеря, но и подружилась с Хейзел – задавакой и нахалкой, готовой на все, лишь бы разлучить подруг. Мэган замечает, что не узнает Элис, которая все больше и больше становится похожей (какой кошмар!) на Мелиссу, девчонку, над которой они всегда смеялись. Теперь Элис красится, флиртует с парнями и (не может быть!) ходит на свидания. Что же сделать Мэган, чтобы снова завоевать дружбу Элис?
Имя Оки Ивановича Городовикова, автора книги воспоминаний «В боях и походах», принадлежит к числу легендарных героев гражданской войны. Батрак-пастух, он после Великой Октябрьской революции стал одним из видных полководцев Советской Армии, генерал-полковником, награжден десятью орденами Советского Союза, а в 1958 году был удостоен звания Героя Советского Союза. Его ближайший боевой товарищ по гражданской войне и многолетней службе в Вооруженных Силах маршал Советского Союза Семен Михайлович Буденный с большим уважением говорит об Оке Ивановиче: «Трудно представить себе воина скромнее и отважнее Оки Ивановича Городовикова.
Приключенческая повесть албанского писателя о юных патриотах Албании, боровшихся за свободу своей страны против итало-немецких фашистов. Главными действующими лицами являются трое подростков. Они помогают своим старшим товарищам-подпольщикам, выполняя ответственные и порой рискованные поручения. Адресована повесть детям среднего школьного возраста.
Всё своё детство я завидовал людям, отправляющимся в путешествия. Я был ещё маленький и не знал, что самое интересное — возвращаться домой, всё узнавать и всё видеть как бы заново. Теперь я это знаю.Эта книжка написана в путешествиях. Она о людях, о птицах, о реках — дальних и близких, о том, что я нашёл в них своего, что мне было дорого всегда. Я хочу, чтобы вы познакомились с ними: и со старым донским бакенщиком Ерофеем Платоновичем, который всю жизнь прожил на посту № 1, первом от моря, да и вообще, наверно, самом первом, потому что охранял Ерофей Платонович самое главное — родную землю; и с сибирским мальчишкой (рассказ «Сосны шумят») — он отправился в лес, чтобы, как всегда, поискать брусники, а нашёл целый мир — рядом, возле своей деревни.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.