Дикий лес - [98]
— Тихо! — рыкнул Брендан. — Возражения не принимаются! Я вам тут голосований разводить не буду, это решено! — Когда разбойники поумерили крик, он продолжил: — В кодексе разбойников ясно сказано: “Считать равными все растения, животных и людей”. Никогда еще за всю историю нашего народа эти слова не звучали верней. — Увитым татуировкой пальцем король указал на стену деревьев, и в голосе его зазвучала суровая сталь. — Гибель грозит и нам, и всему живому в лесу. Объединяясь в этой битве с северолесцами, мы не только останемся верны нашему кодексу, нашей клятве — мы укрепим ее. Воплотим ее в жизнь. — Он оглядел толпу, глубоко дыша; ноздри его раздувались. — Всем ясно?
Ответом было молчание.
— Я сказал, ясно? — голос Брендана прокатился по узкой полосе дороги.
— Да, — отозвался один из разбойников. К нему присоединились еще несколько: — Да, повелитель.
В конце концов одобрительные выкрики охватили всю толпу, и Брендан, кивнув, повернулся к Прю.
— Ладно, девочка, — сказал он. — Веди меня к этому вашему войску.
Прю доехала до северного конца моста на велосипеде, прислонила его к перилам, слезла с сиденья и теперь мерила шагами расстояние между колоннами. Время от времени она бросала взгляд в сторону, на раскинувшуюся дорогу, надеясь, что из туманной дали вот-вот появятся очертания — быть может, кроличьи уши или округлый верх повозки — знаменуя приближение армии, но пока что дорога оставалась пустынной.
Разбойничье войско в полном составе расположилось на мосту. Они пришли сюда бодрыми и полными сил, но с каждой минутой их энтузиазм постепенно иссякал. Они бесцельно блуждали по доскам моста, и Прю болезненно остро чувствовала на себе сотни пар ожидающих глаз. Кертис так же, как и она, взволнованно шагал по мосту — на полпути между колоннами они встречались и обменивались взглядами. Внизу простиралась темная пропасть.
Брендан, прислонившись к перилам, задумчиво жевал травинку.
— Прю, — заговорил он наконец. — Нам нельзя больше тратить время.
Девочка остановилась и снова бросила взгляд на Длинную дорогу. Та по-прежнему была безлюдна.
— Не понимаю, — встревоженно сказала она. — Я не думала, что они так отстанут.
— Ты уверена, что войско вообще собирали? — спросил Брендан.
— Клянусь, — выпалила Прю. — Приказ объявили при мне. Старейшина мистиков сама объявила, а мне сказала искать вас. И что мы встретимся здесь, на мосту. Вот же свинство! — Она топнула ногой, и дерево моста отозвалось гулким эхом.
Брендан перевел взгляд на толпу слоняющихся туда-сюда разбойников. Кое-кто из них достал оружие — пистолеты, винтовки, сабли — и пытался убить время, начищая и осматривая его.
— Нужно двигаться, — сказал он, — если мы хотим остановить эту женщину. Момент приближается.
— Повелитель! — крикнул тут какой-то разбойник, вглядываясь в горизонт. — Вон они северяне, чешут!
Брендан и Прю одновременно резко обернулись туда, куда смотрел крикун. И верно, вдалеке, за поворотом, начали возникать силуэты. Они шли разомкнутым строем, но вскоре беспорядочные группки разрослись до того, что вся Длинная дорога от края до края оказалась заполнена целым потоком самых разных существ. Там виднелись кролики и люди, лисы и медведи — и каждый был одет в грязную, потертую рабочую одежду: комбинезоны, клетчатые рубахи — фланель и ситец. В руках и лапах они несли самые разнообразные орудия, какие только можно себе вообразить, и в походке их Прю заметила неожиданную твердость. Кое-где из толпы торчали повозки с быком или ослом в упряжи, и пестрые деревянные бока казались еще ярче на фоне бесконечного разнообразия лесной зелени. Во главе толпы Прю разглядела лиса Стерлинга и широко улыбнулась, узнав его.
— Вы успели, — с облегчением произнесла она, когда толпа приблизилась.
Стерлинг приветственно протянул лапу.
— Пришлось попотеть, — сказал он. — Но мы явились.
Она повернулась к Кертису.
— Стерлинг, это мой хороший друг Кертис. Он вроде как разбойник.
Кертис низко склонил голову.
— Приятно познакомиться, — сказал он.
Стерлинг посмотрел на мальчика с подозрением.
— Вы у них главный? — спросил он, оглядывая праздную разбойничью шайку.
— О, нет-нет, — отступил Кертис. — Главный — Брендан. Король разбойников.
Брендан шагнул вперед, положив ладонь на рукоять сабли и вздернув подбородок. Венок из гаультерии эффектно сидел на спутанных рыжих кудрях.
— Здорово, лис, — сказал он.
При виде его Стерлинг выгнул грудь колесом и широко распахнул глаза.
— Здорово, Брендан, — холодно и твердо отозвался он. — Не думал, что снова увижу твою подлую физиономию.
Прю тревожно поглядела на Кертиса. Тот пожал плечами.
— Да уж, повод для встречи веселенький, — усмехнулся Брендан. — Но сейчас все наши дрязги — что пыль, верно ведь, пушистик?
— Я подумываю тебя арестовать, прямо вот здесь и сейчас, — сказал Стерлинг. — За все, что ты натворил.
Прю сделала шаг вперед.
— Арестовать его? Вы с ума сошли? Мы же союзники, помните?
Лис испепелил ее взглядом.
— Ты не говорила, что этот псих тоже здесь будет. — Оскалившись, он указал когтистым пальцем на короля. — Этот человек стоил нам больше украденного товара, чем любой другой житель леса. Его по всем государствам разыскивают. Да я лично весь свой урожай назначил в награду тому, кто его поймает — живым или мертвым. — Лис снова перевел взгляд на Брендана. — В последнюю нашу встречу тебе повезло убраться живым… На этот раз я так не оплошаю.
Двенадцатилетняя Прю и ее школьный приятель ищут Мака, младшего брата Прю, которого похитила стая воронов. Поиски приводят их в Дикий лес, который пользуется недоброй славой. Теперь их жизнь навсегда связана с загадочной чащей, где за деревьями скрывается совсем другой мир, полный волшебства и опасностей.Завершение волшебной, загадочной и неповторимой трилогии Колина Мэлоя с уникальными иллюстрациями Карсон Эллис.
После невероятных приключений в Непроходимой чаще, куда 12-летняя Прю отправилась вместе со своим другом Кертисом на поиски младшего братика Мака, жизнь девочки вернулась в прежнее русло. Уроки, школа, дом, родители. Но теперь Прю все чаще замечает, что все это больше не вызывает у нее никакого интереса и что ей хочется вернуться туда, в Дикий лес, где остался ее друг Кертис, решивший присоединиться к разбойникам. Внутри Дикого леса тоже не все хорошо: суровая зима, угроза голода, постоянные междоусобицы и тревожные знамения.
Волшебниками не рождаются, волшебниками становятся. Путь долог и тернист. Есть еще в России места, где можно обучиться этой профессии. На старой фабрике в имении графа Разумовского, под покровом тайны и строгой секретности, старые мастера магии и колдовства, собрав со всей страны одаренных детей, передают им тайные знания…
Мэтью Грэнвилл, притворившись сиротой, приезжает в магический город Карпетаун, чтобы поступить в Школу Магии Дихлофос ради исполнения заветного желания. Герой выполняет задания конкурса на право стать студентом, участвует в состязаниях, попадает в забавные и не очень ситуации и выкручивается из них, используя находчивость, смекалку, магию и помощь окружающих; спасает город от предсказанного разрушения и, благодаря этому, а также помощи обретенных в городе друзей, поступает в Школу.Рекомендация редакции: книга будет наиболее интересна читателям от 10 до 17 лет.
От дебютирующего автора Эми Уилсон приходит наполняющая до краев сердце история об обычной девочке, которая обнаруживает, что она настоящая дочь Ледяного Джека, с ее собственными морозными силами. «Потерянная морозная девочка» — это очаровательная современная сказка о семье, дружбе и магии, рассказывающей о том, кем девочке предназначено быть. У Совы есть мама, давшая ей такое имя, отец, которого она никогда не встречала, и мальчик со школы, одаривающий ее странными взглядами. Постепенно Сова приходит к пониманию, что это все так же нормально, как и остальное в ее жизни. Пока Сова не узнаёт, что она дочь Ледяного Джека.
С момента переезда семьи Тепез прошло достаточно времени, чтобы сёстры привыкли к своей новой жизни: нет больше ночной школы, мама установила семь строгих правил… Зато у Сильвании и Даки появилась настоящая лучшая подруга! А ещё, конечно же, их ждут новые приключения. В городке Бинденбург открывается большая выставка японского искусства эпохи Эдо. Главный и самый ценный экспонат – веер. Людо, одноклассник Даки и Сильвании, предупреждает их не посещать экспозицию. Но почему? Что такого опасного таят в себе предметы искусства Страны восходящего солнца? А ещё сёстрам нужно поделиться своим секретом с Хелене.
САМЫЕ ОПАСНЫЕ мерзавцы из САМЫХ ОПАСНЫХ «Ужастиков»… О да, это лицо с широкой, злой усмешкой и пугающим взглядом принадлежит чревовещательскому болванчику. Звать его Слэппи, и, пожалуй, он самый мерзкий злодей в истории «Ужастиков». Парнишка по имени Джексон Стандер может рассказать о нем. Джексон жил в двойном кошмаре со Слэппи — и Сыном Слэппи. В своему ужасу, Джексон быстро осознал, что два Слэппи ЕЩЕ хуже одного!
Однажды, поздно вечером, мальчик Ромка попадает на заброшенное Озеро и находит страну Зомбирианцев, скрытую от любопытных глаз. Ромка путешествует по удивительной земле, встречается с ужасными монстрами и коварным королем, с отрядом храбрых Зомбицейских и безжалостными людоедами, попадает в темный лабиринт и старинную библиотеку, становится другом веселого Динозавра и непослушной принцессы. Новые друзья уговаривают Ромку отправиться на поиски древнего космического корабля, чтобы помочь Зомбирианцам вернуться на родную планету.