Дикий цветок - [7]
— Разумеется, нет, — спокойно ответил он. — Я хочу знать о ней больше.
— А больше мне нечего тебе сказать, — нехотя признался Хортик.
Присутствие Глена, его манера задавать вопросы были ему не по душе, вселяли чувство неуверенности.
Раньше, до трагического происшествия, Глен много и охотно смеялся. Хортик еще помнил, как часто они ездили с братом на лошадях.
Чему только он от него ни научился! Скакать верхом, стрелять, охотиться. Глен показал ему, как ловить лосося, форель, усача и даже угря, любившего прятаться в прохладном иле извилистых свитуотерских ручьев.
Но это было давно, очень давно.
Хортик снова украдкой взглянул на брата.
Видный, сильный мужчина. Девушки в городе восхищенно засматривались на него, но он проходил мимо, не удостаивая никого взглядом.
Впервые с того дня, когда ожесточившийся, озлобленный на жизнь Глен вернулся из больницы, Хортик задался вопросом, какие же чувства испытывает этот человек при виде молодой красивой женщины. О чем он думает, встречая старых друзей с женами, с детьми?
Хортик вдруг осознал, что брат стал ему чужим. Более чужим, чем ковбои, ухаживающие за скотом, да даже чем Джасти, с которой он познакомился всего два дня назад.
Он осторожно приблизился к Глену и положил руку ему на плечо, но тот не пошел на контакт.
— Ты наверняка сегодня еще встретишься с девушкой, — сказал он, не глядя на младшего брата. — Передай, что я хочу завтра утром видеть ее у себя в конторе до того, как она приступит к своим обязанностям.
— Ее зовут Джастис Колбери, — мягко вставил Хортик, но Глен никак на это не отреагировал. Он встал, окинул Хортика холодным, почти презрительным взглядом и, не произнеся больше ни слова, вышел из комнаты.
Хортик, нахмурившись, смотрел ему вслед.
Уже через четверть часа, когда они снова встретились с Хортиком, Джасти стало ясно, что всю ферму за одну прогулку осмотреть невозможно. Для этого хозяйство было слишком велико.
Обервуды специализировались на разведении очень выносливых красно-бурых коров голштинской породы. Животные мирно паслись на лугу. И, мимолетно скользнув по Джасти кроткими карими глазами, опускали мощные головы, продолжая невозмутимо щипать траву.
Вплотную к дому был огорожен загон, в котором стояли удивительной красоты лошади. Джасти с восхищением их рассматривала, а животные, исполненные сознанием собственного совершенства, делали вид, будто не обращают ни малейшего внимания на посторонних наблюдателей.
— Они великолепны, — восторженно сказала девушка, взобравшись на изгородь. — Какая из них твоя?
Хортик тоже уселся на самую верхнюю перекладину.
— Никакая, — улыбнулся он. — Все они принадлежат моему брату Глену. Он выращивает их для скачек в Денвере и Карнингтоне. Но он не спешит их продавать, с трудом расстается с каждой. Видишь ли, содержание лошадей — это просто его хобби.
— А сам он принимает участие в скачках или турнирах? — с любопытством спросила Джасти.
— Довольно дурацкий вопрос, — произнес у них за спиной хриплый низкий голос.
Хортик резко развернулся и чуть не свалился с изгороди, но Джасти успела его удержать.
На широкой, посыпанной гравием дороге, ведущей к дому, стоял, опершись на трость, Глен Обервуд.
— Вы когда-нибудь пробовали танцевать с палкой от метлы, мисс… — Он раздраженно сморщил лоб.
— Джастис Колбери, — подсказала ему девушка.
Глен еще сильнее нахмурился.
— …мисс Колбери? — переспросил он и закончил свою фразу: — Сначала думайте, а уж потом говорите.
Джасти промолчала. Тоже нахмурившись, она смотрела, как Глен приблизился к изгороди. Тут же одна из лошадей подняла голову и насторожилась. Прекрасно сложенный мерин широко раздул ноздри и, почуяв знакомый запах, подошел ближе, вытянув над изгородью породистую голову.
Со смешанным чувством удивления и раздражения Джасти наблюдала, как Глен начал поглаживать лошадь и шептать ей в ухо ласковые слова.
— Пойдем, — предложил Хортик. Он спрыгнул с изгороди и протянул Джасти руки. Девушку охватило озорство, и она прыгнула к нему. Парень подхватил ее, прокружил в воздухе и легко прикоснулся губами к ее щеке. — Сейчас я еще покажу тебе помещения для скота, и на сегодня хватит впечатлений, — радостно засмеялся он. — Могу поспорить, что и без того все увиденное у тебя перепуталось. Лучше мы съездим в Шайенн и закончим день хорошей выпивкой.
— Не забывай, что мисс… никак не запомню ваше имя… сюда не отдыхать приехала, — раздался недовольный голос Глена. — Ты привез ее, чтобы она здесь работала, и надеюсь, что именно этим она и будет заниматься.
— Ты старый зануда, Глен, — не на шутку рассердился Хортик.
Не удостоив больше старшего брата ни единым взглядом, он бросился прочь, держа за руку Джасти, которая растерянно и испуганно поспешила, спотыкаясь, за ним.
2
Джасти спала как убитая. И неудивительно — после насыщенного событиями дня, который она пережила. Столько всего было! И длинный путь до Шайенна, и прибытие на ферму, знакомство с семьей и осмотр хозяйства, встречи с Синди и Лори, и общение вечером на подсобном дворе со многими другими, еще неизвестными ей людьми, а в качестве последней капли — вино, которым кто-то ее угостил.
Тяжелая автокатастрофа резко изменила жизнь Джеферсона Тэйлора: любимая девушка ушла к другому, а сам он навсегда остался инвалидом. Жгучий стыд за свое искалеченное тело превратил Джеферсона в угрюмого отшельника. Ванесса Лонг за приличное вознаграждение согласилась развлечь богатого нелюдима во время уик-энда и влюбилась в него с первого взгляда. Но даже такой красавице не сразу удалось взять эту крепость.
Желая скрыть от родственников свою «греховную» беременность, Хелен Эллисон уговаривает подругу Шарлотту встретить вместо нее прилетающего в Нью-Йорк дядю Дэвида, который в последний раз видел свою племянницу, когда той было десять лет. Скрепя сердце, Шарлотта соглашается на подлог. Но, увидев «дядюшку», оказавшегося вовсе не старым фермером, а молодым преуспевающим бизнесменом, она влюбляется в него. Ответное чувство вспыхивает и в сердце Дэвида. Обман в конце концов раскрывается, и после короткой размолвки влюбленные решают пожениться…
По городу Лотер-Сити ползут таинственные слухи. На одной из тихих улиц за высоким забором живет некая темная личность. Однажды непутевый пес Эдгар забежал на территорию виллы. Мелани, последовав за любимой собакой, заходит в дом и обнаруживает там тяжело раненного человека, который оказывается известным писателем Дэвидом Клэйтоном. Между ними вспыхивает страстное чувство. Но у Мелани есть подлец жених, а у Дэвида — негодяй брат. В борьбе с ними влюбленные все же одерживают победу.
Легкомысленная Мэди Рэндолф на одно и то же время назначила встречу сразу двум мужчинам. На помощь ей пришла взрослая дочь Дэвина, заменив ее на одном из свиданий под чужим именем, и влюбилась с первого взгляда. Незнакомец тоже не остался равнодушным, но оказалось, что он совсем не тот, за кого себя выдавал…
Мотель номер 6 — это место, где можно найти тараканов в душе, подозрительную еду в автомате со сладостями и, возможно, по пути встретить любовь. .
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Удивительная история приключилась с молодой писательницей Сандрой Норман. Судьба свела ее с братьями-близнецами, неразличимыми внешне и полными антиподами в жизни. И Сандра влюбилась, страстно, по-настоящему. Только вот в кого из них?..
Очаровательная молодая американка Мэнди Джордан учится искусству современного танца. Чтобы оплачивать занятия, она работает вечерами на телефонной станции. И однажды влюбляется… в эротичный голос одного из клиентов, который, оказывается, давно мечтает с ней познакомиться. Молодые люди наконец встречаются, и «очная ставка» не разочаровывает их. В итоге Мэнди выходит замуж за Джерри, отказываясь от блестящей карьеры танцовщицы.
Кортни — молодая талантливая художница, получив сообщение о самоубийстве брата, не может в это поверить и, рискуя жизнью, пускается на его поиски. Полиция проявляет завидное хладнокровие. Зато двое мужчин настойчиво предлагают ей свою помощь — голубоглазый атлет Михаэль, покоривший ее сердце, и белокурый красавец Тревор — верный друг детства.Но один из них и оказался преступником…
Дочери лос-анджелесского миллионера Натали вконец опостылело чопорное высшее общество, и она убегает из дома. Девушка добирается до Нью-Йорка, где в Центральном парке встречает очаровательного мальчугана с собакой. Это случайное знакомство в корне меняет всю жизнь Натали. Причем, в тот же самый вечер…