Девушка из высшего общества - [92]
Прозвонили к ужину, и Лили с Кейт направились в обеденный зал, украшенный высокими золотыми колоннами, цветочными композициями из белых и красных цветов и балдахинами из легкого муслина. На полпути Кейт повернулась и подмигнула Лили:
— По-моему, Эллисон планирует посадить тебя сегодня рядом с каким-то особенным гостем.
— Нет, только не это. Она ведь знает, что я все еще думаю, стоит ли возвращаться к Роберту.
Кейт загадочно улыбнулась и взяла Лили за руку.
— Давай пойдем и посмотрим, кто же он?
Они вместе вошли в зал. Надеясь заранее увидеть загадочного соседа, Лили принялась выискивать свое место в море красиво украшенных столов, но центральные букеты — высокий белоснежный дельфиниум, амариллисы и темно-красные розы в высоких хрустальных вазах — закрывали обзор. Скованная страхом, она медленно шла вперед.
«Я не готова к этому, ни сейчас, ни вообще».
Лили хотела, чтобы рядом с ней был один-единственный мужчина — ее муж Роберт. Какой бы сильной ни была обида, она знала, что должна простить его. Они оба совершили ужасные ошибки и вели себя неправильно — появление ребенка выбило их обоих из колеи, только каждого по-своему. Но она верила — они смогут сделать выводы из случившегося и двигаться дальше.
Лили почувствовала, что должна немедленно найти Роберта. Она уже представляла, как говорит ему: «Да, я хочу, чтобы ты вернулся». Вообразила, как второпях распаковывает его вещи, а потом, как только удастся уложить Уилла, они с Робертом займутся любовью. Какое счастье ждет малыша, когда родители снова будут вместе! Одна мысль о довольном лице сына вызвала у нее столько эмоций, что она прослезилась. И неожиданно для себя Лили расплакалась.
— Я не могу остаться, — сказала она, вытирая слезы со щек. — Скажешь Эллисон, что мне пришлось уйти?
— Ты не можешь этого сделать! — Кейт еще крепче схватила ее за руку.
Лили попыталась вырваться.
— Кейт, послушай, я должна найти Роберта. Прямо сейчас.
— Думаю, в таком случае тебе непременно нужно остаться.
Лили озадаченно посмотрела на подругу.
— Взгляни. Твой загадочный сосед уже ждет тебя.
Лили проследила за взглядом Кейт и увидела Роберта, который спокойно сидел и читал меню. У него над головой свисала ветка дельфиниума. Секунду спустя он взглянул в ее сторону.
Лили подошла к столу.
— Ты потрясающе выглядишь. — Роберт встал и выдвинул для нее стул.
— Я думала, меня пригласила Эллисон, — смущенно пробормотала Лили. — Не ожидала увидеть тебя здесь. — Они не общались целую неделю. Роберт все еще ждал ответа.
— Знаю, я хотел сделать тебе сюрприз, — улыбнулся Роберт. — Заставил Кейт и Эллисон поклясться сохранить в тайне, что я буду здесь. Неделю назад, увидев тебя в этом платье, я решил, что просто обязан прийти сюда сегодня. Одна мысль, что ты будешь танцевать с другим мужчиной, сводила меня с ума.
Лили хотела было признаться, что и она тоже не может себе этого представить, но тут появилась Эллисон и остальные гости.
Поначалу Лили пыталась сделать вид, что рядом с ней нет ее почти что бывшего мужа и что сидящие за столом не замечают искры страсти, пробегающие между ними. Но потом Кейт, которая изо всех сил старалась поддержать разговор, но избегала говорить о разводах (что было очень непросто, потому что это была основная тема сезона), подмигнула Лили, и та наконец-то расслабилась и начала наслаждаться ужином.
Роберт стиснул ее руку под столом.
— Ты хорошо проводишь время? — спросил он.
Она посмотрела в его синие глаза:
— Да, великолепно.
— Лучше, чем в тот раз, когда мы в три часа утра обнаружили открытое кафе и ели бельгийские вафли в вечерних нарядах? — Он усмехнулся при воспоминании о том, как Лили сидела на угловом диванчике, засунув за вырез платья от Валентино детский пластиковый нагрудник, и с аппетитом жевала вафли.
— У меня все лицо было во взбитых сливках, — рассмеялась она. — А ты наклонился и стер их поцелуями.
— Да. И весь мой смокинг был заляпан кленовым сиропом, — улыбнулся он. — Хорошее было время. — Он сжал ее руку под столом. — Между прочим, я никогда не отпущу…
— Что, мою руку?
— Твою руку, а вместе с ней и тебя, естественно. Мне нужен полный набор.
— Но без рук я не могу сменить подгузник.
— Что, если я буду делать это за тебя?
— Даже на работе?
— Гм, нет, но все время, пока я дома.
— Думаю, такая договоренность меня устроит.
Ужин закончился гораздо быстрее, чем рассчитывала Лили, и когда унесли тарелки и оркестр заиграл медленную мелодию, Роберт наклонился к ней и прошептал на ухо:
— Можно пригласить тебя на танец?
Не глядя ни на мужа, ни на гостей за столом — она была уверена, что все наблюдают за ними, — Лили кивнула и взяла сумочку. Теперь ей не нужно возвращаться к столу после танца. Она хотела увести его отсюда домой… и в свою постель. Нет, правильнее сказать: в их постель. А завтра она позвонит Эллисон и Кейт и расскажет о примирении (за исключением происшедшего в спальне, естественно).
Роберт привел Лили в самый центр танцевальной площадки.
— Здесь? — Она оглянулась по сторонам и покраснела. Танцевали всего несколько пар, а остальные ушли освежиться.
Не собираясь отвечать, Роберт притянул Лили к себе, но не слишком близко, и положил руку на талию. Оркестр играл «Не думай, что все кончено» в кавер-версии группы «Краудед-хаус», и под эту приятную мелодию она пустилась в ностальгические воспоминания.
Опубликованный в 1950 году роман «Госпожа Мусасино», а также снятый по нему годом позже фильм принесли Ооке Сёхэю, классику японской литературы XX века, всеобщее признание. Его произведения, среди которых наиболее известны «Записки пленного» (1948) и «Огни на ровнине» (1951), были высоко оценены не только в Японии — дань его таланту отдавали знаменитые современники писателя Юкио Мисима и Кэндзабуро Оэ, — но и во всем мире. Настоящее издание является первой публикацией на русском языке одного из наиболее глубоко психологичных и драматичных романов писателя.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Почти покорительница куршевельских склонов, почти монакская принцесса, талантливая журналистка и безумно привлекательная девушка Даша в этой истории посягает на титулы:– спецкора одного из ТВ-каналов, отправленного на лондонский аукцион Сотбиз;– фемины фаталь, осыпаемой фамильными изумрудами на Мальдивах;– именитого сценариста киностудии Columbia Pictures;– разоблачителя антиправительственной группировки на Северном полюсе…Иными словами, если бы судьба не подкинула Даше новых приключений с опасными связями и неоднозначными поклонниками, книга имела бы совсем другое начало и, разумеется, другой конец.
Это сага о нашей жизни с ее скорбями, радостями, надеждами и отчаянием. Это объемная и яркая картина России, переживающей мучительнейшие десятилетия своей истории. Это повествование о людях, в разное время и в разных обстоятельствах совершающих свой нравственный выбор. Это, наконец, книга о трагедии человека, погибающего на пути к правде.Журнальные публикации романа отмечены литературной премией «Венец» 2008 года.
В эту книгу Людмилы Петрушевской включено как новое — повесть "Город Света", — так и самое известное из ее волшебных историй. Странность, фантасмагоричность книги довершается еще и тем, что все здесь заканчивается хорошо. И автор в который раз повторяет, что в жизни очень много смешного, теплого и даже великого, особенно когда речь идет о любви.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.