Девушка из высшего общества - [77]

Шрифт
Интервал

— Но это нелепо. Ты ведешь себя как избалованный ребенок!

— Не удивляйся, если в следующий раз тебя не позовут в организаторы благотворительного бала такого масштаба!

— На твоем месте я бы оставляла манию величия на улице, — холодно произнесла Лили. — Этот город не принадлежит тебе, и ты не можешь диктовать, как мне себя вести. Теперь, если позволишь, я, как и собиралась, поздороваюсь со Сноу и Эллисон.

За ужином Морган бросала на Лили гневные взгляды из-за ледяных скульптур, украшающих стол, и все присутствующие ощущали резкое охлаждение в их отношениях. Кристиан, сидящий слева от Лили, изо всех сил старался избежать разговоров с ней и другим ее соседом — Полем, мужем Джемаймы. Он постоянно поглядывал поверх головы Лили в зал, пытаясь разглядеть, кто где сидит. А когда принесли основное блюдо, он вообще куда-то подевался, и Лили осталась наедине с пережаренным филе. Она попыталась поддержать беседу Верушки и Диксона — мужа Ди, но Верушка так сильно отклонилась в сторону, что Лили даже не могла разглядеть его лицо.

«Теперь можно уже не сомневаться — отношение ко мне изменилось».

Лили уже собиралась встать из-за стола и отправиться на поиски Эллисон или Лиз, с которыми болтала за коктейлями, но решила не портить им вечер своими проблемами.

Лили попыталась привлечь внимание Роберта, чтобы сказать ему, что уходит домой, но он сидел с другой стороны стола рядом с Морган и был настолько увлечен разговором, что не замечал ее сигналов. Когда на столе появились тарелки с муссом из маракуйи, Лили встала и, обойдя стол, вклинилась между мужем и Морган.

— Я что-то устала, дорогой. Может, поедем домой?

— Так быстро?

— Да, Лили, так быстро? — повторила за ним Морган, отодвигаясь от стола. — Вечер только начался. Ты ведь не станешь лишать Роберта общения с друзьями только потому, что устала, правда?

— Не лезь не в свое дело, — раздраженно сказала Лили, стараясь, чтобы больше никто этого не услышал. Она не собиралась устраивать сцен.

— Что на тебя нашло? — Роберт залился румянцем.

— Она не в себе, — громко заявила Морган, намеренно привлекая внимание сидящих за столом.

— Так, подожди секунду…

Роберт не успел договорить, потому что с другого конца стола раздался громкий голос Ди:

— Sans doute, она абсолютно себя не контролирует.

Роберт бросил салфетку на стол.

— Если вы считаете, что я позволю так говорить о Лили в моем присутствии, то ошибаетесь. Морган и Диана, вы должны извиниться перед ней. Прямо сейчас.

— Ха! — фыркнула Морган.

— Роберт, давай просто уйдем, — умоляюще произнесла Лили.

Он развернулся на стуле, и их взгляды встретились.

— Что происходит? — Роберт пытался найти ответ в глазах жены.

— Может, ей вызвать такси? — засмеялась Ди, обращаясь к Верушке.

— Или поехать на метро, если она хочет сэкономить несколько баксов, — рассмеялась в ответ Верушка.

Все дамы расхохотались. Теперь к ним было приковано внимание всего стола, а также двух соседних.

Немного успокоившись, Морган добавила:

— Я говорю серьезно. Если ты плохо себя чувствуешь, иди домой. Вдруг это заразное?..

Глядя на высокомерную, равнодушную Морган, Лили прошипела:

— Как же ты мне надоела!

— Дорогая, что здесь все-таки происходит? — Роберт потянулся и крепко сжал ее руку.

Лили хотела ответить, но не смогла вымолвить ни слова, будто рот оказался вдруг забит пробками от шампанского.

— Я расскажу тебе, что происходит, — усмехнулась Морган. На губах у нее играла полуулыбка. — Ей стыдно, потому что она пыталась соблазнить моего мужа, а он отверг ее. Набросилась на него в туалетной комнате на вечере в ювелирном бутике. Возможно, она сделала это, потому что ужасно ревнует меня.

Все взгляды устремились в сторону Кристиана.

— Боюсь, это правда, — произнес он с тяжелым вздохом. — Лили, мне очень жаль. Я не хотел ставить тебя в еще более затруднительное положение, но посчитал, что моя жена имеет право знать о происшедшем. — Он покачал головой и повернулся к Верушке. — Я просто старался быть с ней любезным. Она сказала, что хочет написать статью о скромной галерее нашего фонда.

— Поверить не могу! — Лили в ярости смотрела на Кристиана.

— Это правда? — спросил ее Роберт. — Ты действительно домогалась Кристиана?

— Нет, это он поцеловал меня!

Морган показала на царапину на лице мужа:

— Взгляните на его щеку. Она вцепилась ему в лицо, когда он отказался от ее предложения… даже не знаю, как тактичнее выразиться, — доставить ему удовольствие.

Ди протянула руку и похлопала Кристиана по спине:

— Ах ты, бедняжка.

— Он лжет. Спросите у Элизабет Крюгер! Она уводила меня из бутика в тот вечер. Кто-нибудь найдите ее и спросите! — задыхаясь, потребовала Лили.

— Думаю, сейчас нам лучше уйти. — Роберт стиснул локоть жены.

Она повернулась и вдруг почувствовала, как натянулось платье. Оглянувшись, Лили заметила, что подол попал под ножку стула Морган. Запаниковав, она дернула за юбку, платье порвалось, и на полу осталась длинная полоса серебристо-серой ткани.

— О нет! — снова вскрикнула Лили, подбирая порванный подол.

Роберт проводил ее до выхода из зала. Он покраснел от гнева и унижения. На улице он остановил такси и усадил ее в машину.


Рекомендуем почитать
Такая работа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мертвые собаки

В своём произведении автор исследует экономические, политические, религиозные и философские предпосылки, предшествующие Чернобыльской катастрофе и описывает самые суровые дни ликвидации её последствий. Автор утверждает, что именно взрыв на Чернобыльской АЭС потряс до основания некогда могучую империю и тем привёл к её разрушению. В романе описывается психология простых людей, которые ценою своих жизней отстояли жизнь на нашей планете. В своих исследованиях автору удалось заглянуть за границы жизни и разума, и он с присущим ему чувством юмора пишет о действительно ужаснейших вещах.


Заметки с выставки

В своей чердачной студии в Пензансе умирает больная маниакальной депрессией художница Рэйчел Келли. После смерти, вместе с ее  гениальными картинами, остается ее темное прошлое, которое хранит секреты, на разгадку которых потребуются месяцы. Вся семья собирается вместе и каждый ищет ответы, размышляют о жизни, сформированной загадочной Рэйчел — как творца, жены и матери — и о неоднозначном наследии, которое она оставляет им, о таланте, мучениях и любви. Каждая глава начинается с заметок из воображаемой посмертной выставки работ Рэйчел.


Огненный Эльф

Эльф по имени Блик живёт весёлой, беззаботной жизнью, как и все обитатели "Огненного Лабиринта". В городе газовых светильников и фабричных труб немало огней, и каждое пламя - это окно между реальностями, через которое так удобно подглядывать за жизнью людей. Но развлечениям приходит конец, едва Блик узнаёт об опасности, грозящей его другу Элвину, юному курьеру со Свечной Фабрики. Беззащитному сироте уготована роль жертвы в безумных планах его собственного начальства. Злодеи ведут хитрую игру, но им невдомёк, что это игра с огнём!


Шестой Ангел. Полет к мечте. Исполнение желаний

Шестой ангел приходит к тем, кто нуждается в поддержке. И не просто учит, а иногда и заставляет их жить правильно. Чтобы они стали счастливыми. С виду он обычный человек, со своими недостатками и привычками. Но это только внешний вид…


Тебе нельзя морс!

Рассказ из сборника «Русские женщины: 47 рассказов о женщинах» / сост. П. Крусанов, А. Етоев (2014)