Девушка из высшего общества - [76]

Шрифт
Интервал

Глава 36

Лили начала готовиться к вечеру около трех часов дня. Пока Хасинта занималась с Уиллом, она приняла ванну с ароматом жасмина и нанесла на лицо омолаживающую маску. Потом приехал Лукас со своим черным чемоданчиком на колесах, полным средств по уходу за волосами и приспособлений для укладки. Он захотел посмотреть платье и украшения, которые она осторожно разложила на кровати вместе с новыми серебристыми туфлями от Маноло (Кира Кемп настояла на этой покупке) и незатейливой серебристой сумочкой-клатч из кожи питона — подарок от Нэнси Гонсалес за то, что она выступила хозяйкой вечеринки, организованной ее компанией по производству сумок.

— Очень элегантно, — вынес решение Лукас. — Думаю, здесь нужен шиньон. Мы только немного его усовершенствуем. Обрежем несколько длинных прядей и пустим их на лицо.

— Звучит здорово, — улыбнулась Лили. — Не сомневаюсь: все, что ты сделаешь, будет смотреться великолепно.

Мытье, стрижка и укладка волос были завершены к 17:30, и у Лили оставался всего лишь час, чтобы нанести макияж и одеться. Ее ждут в ресторане «Киприани» на Сорок второй улице в 19.00, за полчаса до начала. Члены организационного комитета должны приезжать раньше, чтобы проверить, все ли соответствует плану, и (что более важно) выполнить просьбу фотографов из «Вог», которые хотели сделать снимки, пока не набежала толпа приглашенных. Лили наносила на ресницы последний слой туши, когда домой вернулся Роберт. Он быстро положил сумки и переоделся в смокинг — как раз вовремя, чтобы вместе с Лили спуститься вниз, где их ждала машина фонда.

— Выглядишь потрясающе, — заметил он, когда они оказались рядом на заднем сиденье.

— Спасибо. — Голос Лили дрожал.

— С тобой все в порядке? — Он взял жену за руку. — Ты вся дрожишь.

— Наверное, это нервы, — ответила она с улыбкой и глубоко вздохнула.

«Позже, мы поговорим позже».

Из-за большого скопления машин на улицах Лили и Роберт прибыли в огромный зал — бывшее помещение банка, которое превратили в модное место для проведения различных мероприятий, — с десятиминутным опозданием. Вокруг кипела жизнь. Кто-то читал брошюры с информацией об аукционе, кто-то проверял микрофоны и прожекторы. Крупная женщина с губной помадой неудачного коричневого оттенка брала интервью у гостей. В другом углу фотограф с двумя ассистентами выставляли свет для группового снимка. Лили заметила возле бара Ди: она выглядела очень элегантно в модном, изумрудного оттенка платье из тафты, с завышенной талией. Рядом с ней стояла Джемайма, которая всегда одевалась очень стильно — на этот раз на ней было объемное желтое платье, расшитое бисером, — и Верушка в сногсшибательном фиолетовом наряде из шелка, вырез которого демонстрировал ее шикарную грудь во всей красе.

— Не хочешь выпить? — спросил Роберт у Лили, крепко сжав ее руку, и потянул за собой к бару.

Она заметила, как Верушка прошептала что-то Ди и Джемайме. Они обе обернулись в ее сторону и тут же принялись, посмеиваясь, что-то обсуждать. Внезапно Лили осознала, что статья в «Таунхаус» — дело рук Верушки. Она наверняка разозлилась из-за нескольких острых замечаний в статье о вечеринке покупок к Рождеству и решила отомстить.

Когда они приблизились к бару и смех женщин зазвучал громче, Лили снова задрожала.

Роберт сжал ее руку:

— Дорогая, не волнуйся. Ты уже давно заслужила такой отдых, как сегодня. Я хочу, чтобы ты получала удовольствие от каждого мгновения.

Остановившись в углу подальше от всех, они выпили по бокалу шампанского, а потом пошли туда, где фотограф готовился сделать общий снимок. На переднем плане он поставил три стула с позолоченными спинками, за ними разместил Верушку, Джемайму и Морган — она сегодня была в красном шелковом платье с асимметричным вырезом, в ушах — длинные серьги с необработанными рубинами, которые явно уступали украшениям Лили. Потом он попросил Лили, Ди и восходящую звезду Голливуда с оленьими глазами сесть на стулья. Защелкал фотоаппарат. Лили старалась держать спину прямо, живот втянула, а подбородок опустила. Когда съемка закончилась, она сразу направилась в туалетную комнату, чтобы поправить прическу, нанести блеск на губы и перевести дух.

Лили уже возвращалась в зал, когда у нее на пути возникла Морган.

— Вы только посмотрите, какое прелестное платье! — холодно произнесла она. — Разве оно от Ортензии? Ты ведь в курсе, что мы все должны были выбрать наряды из ее коллекции?

— Это один из образцов ее весенней коллекции.

— Как интересно! Я ведь была там первая, а его почему-то не видела!

— Неужели? Может, просто не заметила? Там было так много разных платьев.

— Нет, его я не смогла бы пропустить. Ведь серебристый — это мой цвет.

Лили не смогла удержаться от смеха:

— Морган, но он ведь тебе не принадлежит.

— Я бы так не сказала.

— И что я теперь должна сделать? Вернуться домой и переодеться? Не сомневаюсь, к моему возвращению здесь появится еще кто-нибудь в серебристо-сером платье. С ними ты как поступишь? Не пустишь в зал? — Скрестив на груди руки, Лили гневно смотрела на Морган.

— Меня не волнует, во что одеты эти ничтожества. Их никто не будет фотографировать. Но все серьезные люди знают, что серый — мой цвет. И даже не пытайся делать вид, будто впервые об этом слышишь. Со мной такое не пройдет!


Рекомендуем почитать
Севастопология

Героиня романа мечтала в детстве о профессии «распутницы узлов». Повзрослев, она стала писательницей, альтер эго автора, и её творческий метод – запутать читателя в петли новаторского стиля, ведущего в лабиринты смыслов и позволяющие читателю самостоятельно и подсознательно обежать все речевые ходы. Очень скоро замечаешь, что этот сбивчивый клубок эпизодов, мыслей и чувств, в котором дочь своей матери через запятую превращается в мать своего сына, полуостров Крым своими очертаниями налагается на Швейцарию, ласкаясь с нею кончиками мысов, а политические превращения оборачиваются в блюда воображаемого ресторана Russkost, – самый адекватный способ рассказать о севастопольском детстве нынешней сотрудницы Цюрихского университета. В десять лет – в 90-е годы – родители увезли её в Германию из Крыма, где стало невыносимо тяжело, но увезли из счастливого дворового детства, тоска по которому не проходит. Татьяна Хофман не называет предмет напрямую, а проводит несколько касательных к невидимой окружности.


Такая работа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мертвые собаки

В своём произведении автор исследует экономические, политические, религиозные и философские предпосылки, предшествующие Чернобыльской катастрофе и описывает самые суровые дни ликвидации её последствий. Автор утверждает, что именно взрыв на Чернобыльской АЭС потряс до основания некогда могучую империю и тем привёл к её разрушению. В романе описывается психология простых людей, которые ценою своих жизней отстояли жизнь на нашей планете. В своих исследованиях автору удалось заглянуть за границы жизни и разума, и он с присущим ему чувством юмора пишет о действительно ужаснейших вещах.


Заметки с выставки

В своей чердачной студии в Пензансе умирает больная маниакальной депрессией художница Рэйчел Келли. После смерти, вместе с ее  гениальными картинами, остается ее темное прошлое, которое хранит секреты, на разгадку которых потребуются месяцы. Вся семья собирается вместе и каждый ищет ответы, размышляют о жизни, сформированной загадочной Рэйчел — как творца, жены и матери — и о неоднозначном наследии, которое она оставляет им, о таланте, мучениях и любви. Каждая глава начинается с заметок из воображаемой посмертной выставки работ Рэйчел.


Шестой Ангел. Полет к мечте. Исполнение желаний

Шестой ангел приходит к тем, кто нуждается в поддержке. И не просто учит, а иногда и заставляет их жить правильно. Чтобы они стали счастливыми. С виду он обычный человек, со своими недостатками и привычками. Но это только внешний вид…


Тебе нельзя морс!

Рассказ из сборника «Русские женщины: 47 рассказов о женщинах» / сост. П. Крусанов, А. Етоев (2014)