Девушка из штата Калифорния - [25]

Шрифт
Интервал

Вот скоро уже три месяца, а я все еще в поисках. При моей незаурядной энергии я стала почти асом и волком-охотником за это время job-hunting (охота на работу), разбирающимся в тонкостях поведения своей дичи-добычи, этой так трудно уловимой работы.

Как-то брела я (жара постоянно) в поисках какого-то очередного получастного агентства и по ошибке забрела в другое, государственное. При нем существует клуб unemployed professionals (безработных профессионалов). Как мрачно любят пошутить тамошние члены: «профессиональных безработных» (professional unemployed). Чтобы стать членом этого клуба, который, надеюсь, поможет мне активизировать и расширить свои поиски, я неделю походила на обязательные установочные лекции, четыре часа в день. Это было очень интересно. Там все были американцы, старше меня, крутые профессионалы (работник воздушного флота, банковский менеджер, два учителя колледжей, «продажный агент» (агент по продаже) и т. п. – что и говорить, крутизна. Группа небольшая, человек шесть-семь, в основном, мужчины. Там обязателен dress code (код одежды), то есть в джинсах и как попало нельзя одеваться, а надо ходить в прилично-деловом виде: мужчины – при галстуках, женщины – в приличной деловой одежде. Лекции были замечательные. Читали их сами же члены клуба (всего в клубе около семидесяти членов). А так как я нахожусь в непрекращающемся процессе погружения в бездонные пучины американского английского, то послушать умные речи очень люблю. Телевидение и газеты это одно, а живое общение на профессиональном уровне это другое. Там меня полюбил один женатый тип. Он меня подвозил до остановки, а другой раз до дома. Когда он мне сообщил, что он рассказал своей семье, какая с ним в клубе замечательная русская, я приняла это к сведению и стала носить длинные юбки, чуть не до пят, чтобы не раздражать и без того раздраженного многолетним установившемся браком сорокадвухлетнего мужчину. По окончании недельной тренировочной сессии было общее собрание членов, на которое были приглашены представители организации Peace Corps. Это американская организация, существующая тридцать лет и занимающаяся программами помощи разным странам (тем, которым требуется помощь). Таких стран примерно девяносто. Теперь в их число входят и некоторые бывшие отделившиеся республики Страны Советов. У меня тут же возникла идея все тут бросить и на два года поехать с мужем по такой программе в Россию. Я подумала, что мы оба будем при работе, сможем попутешествовать, я смогу посетить своих родственников. Приехала домой и рассказала о своей идее мужу. Его реакция была неожиданной для меня. Я ведь думала, он сразу вцепится в мою идею и скажет: «Да, давай все бросим и поедем». Ан нет. Он начал как-то нелестно отзываться об этой программе, сказал, что как это он тут все бросит, да как это он куда-то поедет получать нищенскую зарплату и жить в шалашах и трущобах (huts and slums), как он выразился. Видно, что воображение ему сразу нарисовало неприглядные картины из жизни развивающихся стран Африки. Я ему мягко напомнила, что в Африку я тоже не хочу (ехать развиваться там вместе с ними), а хочу в Россию, и жить мы там будем не в хижинах, а в нормальных благоустроенных квартирах. Но он словно меня не слышал и все твердил «шалаши и трущобы». Тогда я сказала: «Ах так! Значит, ты считаешь, что русские живут в шалашах и я тоже из шалаша родом?» Он сказал: «Ну нет-нет, я так не считаю» – и всячески стал меня успокаивать и отговаривать, и я поняла, что его в жизни никуда не вытащить из Калифорнии с ее охотой за работами, землетрясениями и остальными достопримечательностями. Путешествовать он любит, но с комфортом и в качестве туриста. Я побурчала пару дней на тему, какой он слабый духом, без струнки авантюризма, без огня, без искры, без сучка с задоринкой, да и умолкла. Честно говоря, мне и самой здесь не надоело. Вот только безработица заела.

Находятся тут и доброжелатели, советчики из местных русских, которые считают, что ничего у меня не получится с учительством (ведь у них-то не получилось в свое время. Так как они и не пытались. Или плохо пытались). Эти люди мне настоятельно рекомендовали последовать их примеру, и чьему-то еще, и устроиться в любой магазин на кассу не взирая на свое филологическое образование и учительский опыт работы. Платят там в три-четыре раза меньше, чем учителю. Надо стоять восемь, а то и больше часов за кассовым аппаратом. Или в мексиканскую закусочную за пять долларов в час (это минимум по Калифорнии). Этим доброжелателям будет большим огорчением узнать, что я уже начала замещать учителей в школах: они ведь так хотели меня устроить куда-нибудь попроще.

Но между прочим, кассы я таки отведала немного. Я до того сейчас в отчаянии, что уже почти три месяца не могу устроиться, что забрела несколько дней назад куда-то к черту на кулички, заехала автобусами, куда Макар телят не гонял. Созвонилась по объявлению в газете и поехала.

Выехала с большим запасом времени, т.к. у меня не было расписания второго автобуса, пересадочного. Автобус пришел неожиданно быстро и я оказалась в нужном мне месте часа на полтора раньше. Поэтому я вышла на одну остановку пораньше и медленно пошла по улице, озираясь, где бы убить время. И тут вдруг вижу HELP WANTED (требуется помощь), большими такими внушительными красными буквами. Эх думаю, на ловца и зверь бежит. Я туда. Это был небольшой магазинчик. До сих пор мне такие объявления попадались только на парикмахерских, но я далека от парикмахерского искусства. Захожу в этот магазинчик, спрашиваю мужчину средних лет, мексиканистого вида, который стоял на кассе, куда мне обращаться. Он сообщил, что пока владельца нет, но скоро должен подъехать. Еще он мне сказал, что ему очень хочется найти себе замену для работы на кассе. Тем временем я присмотрелась к окружающей меня обстановке. Магазинчик небольшой, но бойкий, т. к. продается там много чего – закуски, сигареты, мороженое, лотерея, напитки, газеты, журналы и т. п. Называются такие магазины liquor store, что в переводе «магазин спиртных напитков», но название совсем не отображает его основного назначения, хотя и спиртных напитков там много. Но там не ходят-бродят пьяницы и никто не валяется у входа, как частенько это бывало у меня в прибалтийской столице – если уж специальный магазин, так его сразу видно. Пока я глазела по сторонам, в поле моего зрения попала яркая обложка скандально известного журнала HUSTLER. О владельце, основателе этого журнала поставлен фильм «People vs. Garry Flynt», который я смотрела. Но журнала никогда в руках не держала. И не хотела бы, чтобы, например, муж интересовался такими журналами. Но тут я решила воспользоваться случаем и посмотреть журнальчик под шумок. У мексиканистого кассира я попросила подержать журнальчик и он мне его дал. Я села за стоявший в магазине единственный столик, достала из своего портфеля свой приличный русский журнал, прикрыла им неприличный американский и стала читать. Не успела я прочитать статьи, в которой автор разносил всякими ужасными словами известную Маршу Кларк (прокурора злополучного О, Джей Симпсона) и даже посвятил ей (Марше) неприличную картинку, как ко мне подбежал кассир и со словами «Пришел владелец» стал выхватывать у меня журнал.


Рекомендуем почитать
Ценностный подход

Когда даже в самом прозаичном месте находится место любви, дружбе, соперничеству, ненависти… Если твой привычный мир разрушают, ты просто не можешь не пытаться все исправить.


Дом иллюзий

Достигнув эмоциональной зрелости, Кармен знакомится с красивой, уверенной в себе девушкой. Но под видом благосклонности и нежности встречает манипуляции и жестокость. С трудом разорвав обременительные отношения, она находит отголоски личного травматического опыта в истории квир-женщин. Одна из ярких представительниц современной прозы, в романе «Дом иллюзий» Мачадо обращается к существующим и новым литературным жанрам – ужасам, машине времени, нуару, волшебной сказке, метафоре, воплощенной мечте – чтобы открыто говорить о домашнем насилии и женщине, которой когда-то была. На русском языке публикуется впервые.


Плановый апокалипсис

В небольшом городке на севере России цепочка из незначительных, вроде бы, событий приводит к планетарной катастрофе. От авторов бестселлера "Красный бубен".


Дешевка

Признанная королева мира моды — главный редактор журнала «Глянец» и симпатичная дама за сорок Имоджин Тейт возвращается на работу после долгой болезни. Но ее престол занят, а прославленный журнал превратился в приложение к сайту, которым заправляет юная Ева Мортон — бывшая помощница Имоджин, а ныне амбициозная выпускница Гарварда. Самоуверенная, тщеславная и жесткая, она превращает редакцию в конвейер по производству «контента». В этом мире для Имоджин, кажется, нет места, но «седовласка» сдаваться без борьбы не намерена! Стильный и ироничный роман, написанный профессионалами мира моды и журналистики, завоевал признание во многих странах.


Вторая березовая аллея

Аврора. – 1996. – № 11 – 12. – C. 34 – 42.


Антиваксеры, или День вакцинации

Россия, наши дни. С началом пандемии в тихом провинциальном Шахтинске создается партия антиваксеров, которая завладевает умами горожан и успешно противостоит массовой вакцинации. Но главный редактор местной газеты Бабушкин придумывает, как переломить ситуацию, и антиваксеры стремительно начинают терять свое влияние. В ответ руководство партии решает отомстить редактору, и он погибает в ходе операции отмщения. А оказавшийся случайно в центре событий незадачливый убийца Бабушкина, безработный пьяница Олег Кузнецов, тоже должен умереть.