Девочка, которая упала с небес - [33]
Вернувшись на кухню, Пайпер поглядела на телефон, надеясь, что он зазвонит и сообщит новости о малышке Джейн.
– У меня родилась сестрёнка, – сообщила она Салли Сью. – Её зовут Джейн. Джейн Макклауд. Мне дали её подержать, и она была… – Пайпер примолкла, чтобы получше выразить свои чувства. – Прекраснее, чем летать.
– Сестра! – Салли Сью произнесла это слово таким тоном, каким можно было возгласить «сахарная вата», или «мороженое», или «небеса».
– Она сейчас в больнице вместе с моей мамой, но с ними всё в порядке. Они вечером уже вернутся домой. Наверное, вот-вот позвонят, сказать, что они в ближайшее время заберут меня. – Пайпер снова посмотрела на телефон. – А может, они просто заскочат без звонка. В любую минуту.
Пайпер глядела в окно и ждала, и ждала.
19
К невероятному огорчению Пайпер, единственная машина, появившаяся в тот день на подъезде к дому Миллеров, принадлежала Дику Миллеру, вернувшемуся домой после дня, проведённого в сельхозкооперативе в Шэнквилле. Лицом Дик Миллер напоминал отваренного лобстера, а телом – сучковатый пень.
Как только Милли Мэй увидела мужа, она тотчас затрезвонила в колокол, и со всех концов фермы прокатился топот. Среди сутолоки с мытьём рук Пайпер было поручено отнести на стол миски с исходящим паром картофелем, кукурузой, горячими булочками и жареной курицей. Поначалу развернулась битва за места, сопровождавшаяся скрипом придвигаемых стульев, но, когда Дик Миллер уселся и склонил голову в благодарственной молитве, не слышно было ни звука.
Как только с молитвой было покончено, Пайпер схватила булочку со стоявшей перед ней тарелки. День казался бесконечным, и с тех пор, как она в последний раз ела, прошла уйма времени. Только когда рот её был набит, она поняла, что больше никто не ест. Вместо этого все Миллеры смотрели на неё с упрёком.
Желваки на лице Дика Миллера ходили ходуном, а лицо его наливалось кровью, но он ждал. Пайпер с трудом проглотила огромный кусок хлеба.
– Простите, – пробормотала она.
Мистер Миллер никак не отреагировал на её извинения, продолжая молча испепелять её. Он взял тарелку с жареной курицей и отобрал для себя лучшие куски, не сводя глаз с Пайпер. Потом он передал тарелку Рори Рэю, и тот в свою очередь наложил себе от души.
Пайпер наблюдала, как мистер Миллер прошёлся по всем мискам по очереди. К тому времени как тарелка добралась до Салли Сью, на ней оставался последний жалкий кусок. Короче говоря, обед Пайпер состоял из одной картофелины и столовой ложки кукурузы.
– И что это такое? – Мистер Миллер дёрнул головой в сторону «этого» – то есть Пайпер.
– Ох, Дик, её матушка тоже что надумала, родила сегодня ребёнка. Её забрали в больницу, и за девкой некому было присмотреть. У меня не оставалось выбора – пришлось взять её, – оттараторила Милли Мэй, явно ожидая неприятностей. – Она скоро вернётся домой. Наверняка прямо после ужина они за ней и приедут. А может, и того раньше.
– Мне тут её фокусы не нужны.
– Э, никаких фокусов не будет, – фыркнула Милли Мэй. – Она больше того, летать не может.
Дик наморщил лоб.
– Что это ты говоришь?
– Она это переросла. Она теперь ничем от нас не отличается. – Милли Мэй откусила щедрый кусок курицы, из уголков её рта потёк жирный сок. – Потому-то она не с теми. Она им теперь без надобности.
– Это так? – Дик с довольным лицом уставился на Пайпер, губы его растянулись в ублаготворённой улыбке.
Щёки Пайпер горели от стыда, и у неё совершенно пропал аппетит. Мистер Миллер буркнул что-то и принялся есть так остервенело, словно вёл решающий бой.
– Билли Бин в сельхозкооперативе сегодня надрался в стельку, – хохотнул Дик Миллер. – Явился с байкой о том, как у него из поля выполз огромный таракан. Говорит, побольше, чем стог сена, и шумит громче десятка коров. – Дик покачал головой, отмахиваясь от несусветной истории. – Мы сказали ему, что тоже хотим поглядеть, а он сказал, что он улетел. Уж мы хохотали до колик. Я ему говорю: «Тараканы не летают, дурья твоя башка», – и он совсем уж взбеленился. Говорит, у него на пшеничном поле яма размером с тачку – вот, мол, и доказательство.
Милли Мэй захихикала, как свинья.
– Похоже, Билли Бин опять перебрал со своим самогоном.
– Ха! – Дик Миллер ткнул своей вилкой в направлении Милли Мэй. – Тут ты права.
Оба смеялись и ели свои куриные ножки.
Пайпер покашляла.
– Вообще-то, – вежливо отметила она, – Билли Бин ошибается только в одном: это не таракан. Это огромный жук, и он таки мог прорыть у него на поле дыру размером с тачку. Или даже побольше.
– Это что такое? – Дик Миллер перестал есть и утёр лицо резким, размашистым движением. – Кто тебя просил встревать?
– Никто, – признала Пайпер. – Я просто подумала, что вам захочется узнать правду…
– Я знаю, что правда, а что фантазии, и никаких гигантских жуков, лезущих из пшеничных полей, не существует.
– У неё с головой не в порядке, Дик. Она небось и не понимает, что говорит. – Милли Мэй обсасывала куриную косточку, будто леденец на палочке.
– Пока ты находишься под моей крышей, держи свои небылицы при себе, – заявил Дик Миллер.
Пайпер открыла было рот, но Джимми Джо, который сидел напротив неё, быстро и от души пнул её под столом. Подняв голову, она прочла в его глазах предостережение, и рот закрыла. Тихо сидя за столом, Пайпер смотрела, как Миллеры подчищают свои тарелки.
Сбежав из закрытого исследовательского института, Пайпер, Конрад и их друзья поселились на ферме Макклаудов. И они не намерены тратить впустую свои невероятные таланты! Они направят их на то, чтобы сделать мир лучше. Вот только Конрад понимает: вокруг них творится что-то очень и очень странное. С каждым днём загадок становится всё больше, но ясно одно – некто могущественный и очень умный следит за ними и строит на их судьбы свои планы. Но кто же это? Отец Конрада, ставший президентом США? Или кто-то, ещё более… опасный? Чтобы узнать ответ, Конраду предстоит отправиться в Большой каньон, Белый дом и место, где больше чудес, чем можно себе вообразить.
Что может быть лучше полётов? Да ничего! В этом Пайпер никогда не сомневалась. Она и небо словно созданы друг для друга. Жаль только, что родители этого не понимают. Но ничего. Пайпер едет с добрым доктором Хуллиган в специальную школу, где её научат летать ещё лучше и у неё будет много друзей – таких же необычных, как она. Правда, немного странно, что в школе её просят больше не летать. И учат тоже странно – каждый день одно и то же. А ещё… Пайпер кажется, что удивительных существ вроде светящегося в темноте жирафа, которых тут держат, не столько изучают, сколько мучают.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Главный герой — Румо. Он — вольпертингер. Существует легенда, как появились вольпертингеры. Ещё маленьким щенком он попадает на Чёртовы скалы к ужасным циклопам. Там он знакомится со своим учителем — червякулом Волцотаном Смайком. Позже он находит Вольпертинг, где живут его собратья. А что означает серебряная нить, какие тайны хранит Туманный город, для чего был построен Чёрный купол, кто такие Несуществующие крошки, что творится в подземном мире, кто такие нурнии и врахоки и так далее, и так далее — ответы на эти вопросы вы найдёте в книге.Книга изготовлена по материалам сайта http://rumo-dwid.livejournal.com.
Оборотень Ульф — приемыш. Вся его жизнь прошла в Королевском Обществе Недопущения жестокого Обращения с Бестиями, в заповеднике, ставшем приютом и центром спасения для редких существ — троллей, фей, морских змеев и им подобных. И воспитанника КОНЖОБа ни за что не оставит равнодушным посягательство на жизнь или свободу кого-нибудь из бестий.Узнав, что браконьерами застрелен детеныш дракона, а мать-драконица, по всей вероятности, похищена для участия в гладиаторских боях на Ринге Ужасов, юный Ульф подключается к розыску.Книга переведена на русский язык знаменитой писательницей Марией Семёновой, автором приключений «Волкодава».
В третьей книге трилогии английской писательницы Эдит Несбит («Пятеро детей и оно», «Феникс и ковер», «История с амулетом») волшебные приключения полюбившихся героев Сирила, Джейн, Антеи и Ричарда продолжаются! Они вновь встретят старого друга – песчаную фею Саммиэда, отправятся на поиски части волшебного амулета в прошлое и в будущее, побывают в Вавилоне, Атлантиде, Древнем Египте и других удивительных местах.
Всего пару месяцев назад возможность разговаривать с животными могла показаться Ните сказкой. Но после того как она наткнулась в библиотеке на книгу «Как стать Волшебником», для нее это стало парой пустяков. Но кто мог предположить, что девочке придется воспользоваться своим умением сегодня в очередной раз?! А все началось с того, что Нита и ее друг спасли кита. От него-то ребята и узнали о том, что в море пришла беда: грозная и неумолимая Одинокая Сила, запертая на морском дне, пытается вырваться на свободу.