Девичник над вечным покоем - [8]
Сэм берет печенье.
Люсиль. И к какой категории ты себя относишь?
Ида. Люсиль!
Сэм. Я? Я думаю, что нельзя оставаться в прошлом. Я помню о прошлом, и когда чувствую необходимость, иду на кладбище помянуть, но я готов начать новую главу. Ведь жизнь — это в конце концов, как книга, в которой еще предстоит написать новую главу.
Люсиль. Хорошо сказано.
Дорис (к Сэму). Перед тем, как ты заточишь свое перо, Сэм, не кажется ли тебе, что иногда можно и не строчить очередную главу, а просто тихо задуматься о жизни, почитать, вспомнить…?
Сэм. Я же и говорю, кому как.
Люсиль. Совершенно с этим согласна. Кто-то-писатель, а кто-то — читатель (к Сэму) Я, как и ты, писатель.
Дорис. (глядя на Люсиль с отвращением). Пойду в туалет схожу.
Дорис встает и уходит вверх по лестнице в туалет. Ида, Люсиль и Сэм остаются в комнате, не зная с чего начать разговор.
Сэм (к Иде). Вот я смотрю на тебя, ты совсем с годами не меняешься. Правда.
Ида. Ну, скажешь тоже…
Люсиль. Да, некоторых годы обходят стороной. Вот я, например, выгляжу сейчас даже моложе, чем, скажем, пять лет назад.
Начинает свистеть чайник на кухне. Пауза.
Ида (к Люсиль). Почему бы ТЕБЕ не пойти и не заварить чаю в этот раз.
Люсиль. И Сэма оставить в одиночестве.
Ида злобно на нее смотрит.
Люсиль. Хорошо, я пойду (идет по направлению к кухне, оборачивается. и говорит игриво) Ведите тут себя прилично!
Сэм. Она — нечто.
Ида. Что ты имеешь в виду.
Сэм. Без тормозов.
Ида. Да, уж, Люсиль никогда застенчивостью не отличалась.
Сэм. Странно, но мне кажется, что я её уже где-то видел.
Ида. Вполне возможно, она легко знакомится. (Пауза) Странно мы сегодня встретились.
Сэм. Да еще на кладбище.
Ида. Бывает же такое.
Сэм (после паузы). Так я слышал, что Сельма…опять замуж выходит.
Ида. Да.
Сэм. А ты на свадьбу пойдешь?
Ида. Как такое можно пропустить! А ты?
Сэм. Конечно. (после паузы, нервничая) Послушай, поскольку ты… и я…может мы…может, поедем на одной машине. Ты, ты могла бы со мной вместе…поехать, я мог бы отвезти …в общем. Ну, на свадьбу.
Дорис входит в комнату, они ее не видят.
Ида. Сэм, ты меня… (видит Дорис и умолкает на полуслове.).
Дорис. Я помешала?
Ида (взволнованно). Мы тут с Сэмом говорили о свадьбе Сельмы.
Сэм (к Дорис). Ты пойдешь?
Дорис(садясь). Я еще не решила.
Ида. Конечно, она пойдет.
Дорис (безразлично). Конечно, я пойду.
Люсиль (входит с чаем). А вот и чай (ставит поднос). Ну, что я пропустила интересного?
Дорис. Пусть тебе Ида расскажет.
Ида. Мы говорили о свадьбе Сельмы.
Люсиль. Я её жду не дождусь! (наливает чай) Молока дать?
Сэм. Да, спасибо, а сахара не надо.
Люсиль (к Сэму). А ты пойдешь?
Сэм. Да, я люблю к Сельме на свадьбы ходить — вот уж где всегда можно встретить старых друзей. Правда, они так меняются! Себя-то не видишь со стороны…Подожди-ка, вот где я тебя видел! Ты была на её последней свадьбе?
Люсиль. Я ни одной её свадьбы не пропустила.
Сэм. То-то я смотрю, лицо знакомое. Как я тебя сразу не узнал!
Люсиль. Я тогда хуже выглядела, замужем была.
Дорис (к Сэму). А ты с ее Гарри был знаком?
Сэм. Нет.
Дорис. Он полтора года назад умер. Как раз, когда памятник Лу Грину открывали. Ты, наверное, помнишь эту церемонию? А ты Ида?
Ида. Помню.
Дорис. Сильвия так плакала.
Ида. Дорис!
Дорис. Ну, что делать. Она же такая чувствительная! Такая тонкая натура!
Ида. Еще печенья?
Люсиль (к Дорис, с раздражением). Да нет, я уже наелась сегодня!
Сэм. А я вот не удержусь. Такое печенье вкусное, просто во рту тает (к Иде) Я давно такого вкусного печенья не ел.
Ида. Да ничего особенного, их очень легко печь.
Сэм. Это тебе легко.
Ида. Если хочешь, я тебе с собой дам.
Сэм. Ну, что ты, мне не удобно.
Ида. Да, перестань, я кучу напекла, внукам хотела отправить. Сейчас я тебе заверну.
Дорис. Может еще и чаю в бидончик ему отольешь?
Сэм. Чай — это единственное, пожалуй, что я сам могу приготовить.
Сэм смеется. Люсиль тоже начинает смеяться, но резко останавливается. Сэм продолжает смеяться один, потом в смущении останавливается. Пауза..
Ида. Чудесная погода сегодня, правда?
Люсиль. У меня идея! Почему бы нам всем вчетвером не пойти прогуляться? (встает) Как ты, Дорис? В честь Аби, он всегда по воскресеньям гулял.
Дорис (тоже встает). Уговорила.
Ида. Вы идите без меня, я уже сегодня нагулялась.
Сэм. Я тоже, пожалуй, останусь, чай допью(к Иде) Если ты, конечно, не возражаешь.
Дорис (опять садится). А мне что-то тоже гулять расхотелось.
Ида. Да, нет, идите, идите. Вам нужен свежий воздух.
Люсиль (тоже садится). Тогда останемся, в карты поиграем (к Сэму) Ты ведь никогда не видел, как Ида в карты играет?
Ида (строго). Я не в настроении в карты играть. Идите, завтра поговорим.
Люсиль (ошарашенно). Ну, хорошо.
Люсиль встает и идет одевать свою шубу. Дорис смотрит на Иду.
Дорис. А как насчет наших сумок?
Ида залезает под диван и достает их сумки.
Сэм. Вы всегда свои сумки под диван кладете?
Ида. У кого — сейф, а у нас диван.
Сэм(к Люсиль). Очень приятно было познакомиться.
Люсиль. Взаимно.
Сэм (к Дорис). Приятно было повидаться.
Дорис (не слишком доброжелательно). М-да.
Сэм. Прошу прощения, если что не так.
Дорис. Да, ладно…
Дорис направляется к двери, Ида открывает дверь.
Вот уже четыре века в замке древнего Несвижа является призрак молодой женщины. Согласно легенде, это бродит мучительная душа нелепо загубленной Барбары Радзивил. Драматическая поэма Алексея Дударева написана на основе одного из самых романтических представлений о трагической любви белорусской магнатки Барбары Радзивил и польского короля Жигимонта.
«Ужасные дети» — одно из ключевых и наиболее сложных произведений Кокто, о которых по сей день спорят литературоведы. Многослойная и многоуровневая история юных брата и сестры, отвергнувших «внешний» мир и создавших для себя странный, жестокий и прекрасный «мир Детской», существующий по собственным законам и ритуалам. Герои романа — Поль и Элизабет — с детства живут по правилам собственной игры, от которой ничто не может их отвлечь. И взрослея, они продолжают жить в своем мире, который обречен на столкновение с миром реальным…Также в сборник входит знаменитая пьеса «Адская машина».
Автор этой книги Леонгард Франк хорошо известен советским читателям по многочисленным переводам его произведений на русский язык и на языки народов Советского Союза. В нашей стране давно оценили и полюбили его как талантливого прозаика и публициста, как одного из крупнейших представителей немецкого критического реализма. Однако Л. Франк писал не только романы, повести, рассказы, публицистические статьи и очерки. Он творил и для сцены. В Германской Демократической Республике в 1959 году — в качестве дополнения к шеститомному собранию его прозаических сочинений — был выпущен однотомник пьес Леонгарда Франка. Драматические произведения Л.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Четверо путешественников, в надежде на новую жизнь, уезжают в Париж. Однако, сбежав от одних проблем, герои приобретают другие.
«Иван и Сара» — пьеса о двух сумасшедших — немолодых русских актеров, — опрокинутых в новые обстоятельства жизни — в эмиграцию. В израильскую жизнь с ее древней героикой и современной эротикой смогут вписаться люди новые, полные сил, не знающие страха. Но как в нее вписаться двум немолодым репатриантам из России, мыкающимся на обочине этой чужой реальности, пронизанной солнцем и автоматными очередями? Они очень надеются, что их увидят и оценят коллеги из израильских театров. Нет денег, нечего есть и нечем платить за квартиру; сын служил в армии и куда-то исчез; они его ищут по всей стране и в чужой стране, без языка, они на дому репетируют сценки из спектаклей, в которых они когда-то играли… — несмотря ни на что.Пьеса посвящена особой, несгибаемой, вечной людской особи — Артистам.«Иван и Сара» — диалог любящих душ за мгновение до разрыва.