Детектив Галилей - [7]

Шрифт
Интервал

Кусанаги невольно ахнул. Ему стало очевидно, что всё произошло так, как сказал Юкава.

— Я думаю, порядок был такой: вначале загорелась голова подростка, а потом бак. Впрочем, говорить надо не столько о возгорании, сколько о резком повышении температуры. Получается, подросток и бак с бензином оказались под сильным тепловым воздействием? Но если бы действительно возник такой очаг тепла, стоящие рядом подростки не могли бы этого не заметить. А по твоим словам, до того, как загорелся бак, они не замечали ничего необычного.

— Именно так.

— Весь вопрос в том, каким образом возникло это локальное повышение температуры, — задумчиво произнёс Юкава, поглаживая рукой подбородок.

— Значит, великий физик тоже сдаётся?

— Есть только одна вещь, которая приходит в голову. — Юкава посмотрел вдоль улицы, но потом покачал головой: — Нет, вряд ли.

— Что? У тебя есть догадки?

— Нет, сейчас ничего не спрашивай, бесполезно. Давай лучше зайдём в кафе. Выпьем по чашечке кофе и основательно всё обдумаем.

— Хорошо, хорошо, всё, что изволит пожелать господин профессор! — Кусанаги направился в сторону своего автомобиля, нашаривая в кармане ключи.

Когда сели в машину, Юкава сказал:

— Прежде чем идти в кафе, может быть, проедемся медленно по округе? Хочу посмотреть на этот район.

— Думаешь, это тебе поможет?

— Не исключено.

Недоверчиво кивнув, Кусанаги завёл мотор и поехал медленно, как просил Юкава. Но вокруг не было ничего, что могло бы привлечь внимание, — ряды ничем не примечательных жилых домов и маленьких магазинчиков.

— Если допустить, что произошедшее было следствием умысла, — сказал Юкава, — какова цель? Убийство?

— Это первое, с чем необходимо определиться. Ведь в результате действительно погиб человек.

— Хочешь сказать, что преступление было направлено на этого Рёскэ Ямаситу?

— Необязательно на него одного. Можно предположить, что целью была вся компания и только по чистой случайности погиб один Рёскэ.

— Парни постоянно собирались на этом месте?

— По словам свидетелей, они тусовались здесь каждую ночь в четверг, пятницу и субботу, — сказал Кусанаги и подумал, что как раз свидетелей стоило бы называть потерпевшими.

— А инцидент произошёл в пятницу? — спросил Юкава.

— Да.

Судя по репликам живущих по соседству людей, которых Кусанаги успел опросить, этих подростков тут, мягко говоря, не любили. За то, что те до глубокой ночи гоняли по тихой улице, кричали, шумели, мусорили. Поэтому нельзя было исключить, что кто-то из жильцов не выдержал, решил проучить хулиганов и пошёл на преступление.

Впрочем, даже если допустить, что произошедшее — преступление, Кусанаги никак не мог определиться, в чём, собственно, оно состояло.

Погружённый в эти мысли, он, не ослабляя внимания, крутил руль. Ехать приходилось по узким извилистым улочкам. Вокруг однообразно тянулись всё те же коробки жилых домов и маленькие частные домишки. Ничего примечательного. Если и появлялось более или менее солидное строение, это был какой-нибудь небольшой завод — в этом районе располагалось несколько субподрядных предприятий крупных компаний.

Вскоре машина Кусанаги вернулась на прежнее место.

— Что-нибудь ещё хочешь посмотреть? — спросил он Юкаву.

— Нет, хватит. Поехали пить кофе.

— Слушаюсь.

Двигаясь в южном направлении, они начали удаляться от места происшествия, как вдруг Кусанаги заметил стоящую на краю улицы знакомую девочку. Та самая, которая упала, споткнувшись, в ночь пожара и которой Кусанаги помог подняться. На ней был всё тот же красный тренировочный костюм. И так же, как в ту ночь, она пристально смотрела вверх.

— Если эта девчушка будет продолжать в том же духе, обязательно опять свалится, — сказал он, проезжая мимо.

— Ты её знаешь? — сухо спросил Юкава. Кусанаги вспомнил, что его приятель никогда не любил детей.

— Нет, просто в ту ночь она упала, и я помог ей подняться.

— Ясно.

— А ты по-прежнему терпеть не можешь детей? — спросил Кусанаги, мельком взглянув на него.

— Дети — нерациональные существа. А общение с нерациональным собеседником действует мне на нервы.

— Если так, то и с женщинами общение тебе противопоказано.

— Многие женщины мыслят вполне логично. Во всяком случае, таких не меньше, чем нерационально мыслящих мужчин.

Кусанаги усмехнулся. Какой был, такой и остался!

— Кажется, что эта девочка что-то высматривает в небе, — сказал Юкава. — Воздушного змея, что ли?

— Она и в ту ночь вела себя так же. Поэтому и упала.

— Бедняжка.

— Если не ошибаюсь, — сказал Кусанаги, припоминая ту ночь, — она что-то говорила про красную нитку.

— Что?

— То ли что красная нитка видна, то ли не видна, что-то в этом роде. Короче, какую-то ерунду.

В этот момент Юкава резко дёрнул ручной тормоз. Машина разом сбросила скорость и закачалась из стороны в сторону.

Кусанаги поспешно надавил на педаль и остановился.

— Ты что делаешь?

— Поворачивай назад!

— Назад?

— Поворачивай, говорю. Быстрее! К этой девочке.

— К девочке? Зачем?

Юкава потряс головой.

— Сейчас нет времени объяснять, и, даже если бы я стал объяснять, ты бы не понял. Давай возвращайся.

Тон, которым это было сказано, не оставлял Кусанаги выбора. Он отпустил педаль и одновременно крутанул руль.


Еще от автора Кэйго Хигасино
Сыщик Галилей

Посреди ночного города у подростка загорается голова, и в это же самое время маленькая девочка видит в воздухе красную нитку. Школьники находят в озере посмертную маску пропавшего без вести человека. Из-под воды поднимается столб огня. Душа отделяется от тела… Всякий раз, когда детектив Кусанаги, расследующий убийства, сталкивается со сверхъестественными явлениями, он спешит за помощью к своему другу-физику по прозвищу Галилей, у которого всегда находится научное объяснение тому, что, на первый взгляд, необъяснимо.


Вещие сны

Кэйго Хигасино — автор более пятидесяти романов, который вот уже двадцать лет популярен в Японии. Сейчас каждое его новое произведение становится событием. На родине он удостоен всех крупнейших литературных наград и премий, а по его романам сняты десятки экранизаций и кино-адаптаций, выплёскивающих на экраны пронзительный саспенс и мрачную атмосферу его детективов. Преступления с мистическими мотивами? Призраки? Мстительные духи? Способны ли детектив Кусанаги и его ироничный друг, гениальный физик Юкава, раскрыть мрачные криминальные тайны Токио? И не разрушат ли это их дружбу? Только изощрённый ум способен найти простую разгадку в лабиринтах человеческого лицемерия.


Жертва подозреваемого X

В безлюдном месте найден изуродованный труп мужчины. Полиции быстро удается напасть на след, и дело, которое расследует детектив Кусанаги, на первый взгляд кажется простым: есть тело жертвы, есть очевидная подозреваемая – бывшая жена убитого, чье алиби Кусанаги пытается опровергнуть. Но несмотря на все усилия полиции, каждый раз что-то не сходится, словно в головоломке недостает самого важного фрагмента. Как будто за преступлением стоит математический гений, просчитавший наперед все возможные комбинации.


Муки Галилея

Кэйго Хигасино — автор более пятидесяти романов, который вот уже двадцать лет популярен в Японии. Сейчас каждое его новое произведение становится событием. На родине он удостоен всех крупнейших литературных наград и премий, а по его романам сняты десятки экранизаций и киноадаптаций, выплёскивающих на экраны мрачную атмосферу его детективов. В четвёртом томе серии книг о «Детективе Галилее» сражение между преступником и гениальным физиком обретает колоссальный размах. И как обычно, наука помогает найти выход из самых таинственных ситуаций.


Рекомендуем почитать
Похороны вне очереди

Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Пелена

В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.


Half the World Away

Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.


Алмазный маршрут

Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.


Кейн

Чемодан с миллионом долларов, кучка головорезов, желающих его вернуть, и это в городишке, отрезанном от мира. Что может быть хуже? Ах, да….кровососущий монстр.От Автора:Данный рассказ является частью трилогии «Последний рубеж» и повествовал о молодости Кейн и его знакомству с Изабелл. Сюжет рассказа блуждал у меня в голове больше года, и дошел до кондиции, когда нужно перенести его на бумагу. Сама «трилогия Рубежа» будет представлена публике — когда меня устроит результат. Но, если сей рассказ будет достаточно популярен, и у читателей будет желание увидеть продолжение, то я вполне могу написать ещё одну-две истории повествующие о похождениях молодого Кейна, тем самым сформировав из них полноценный роман.Так что не стесняйтесь оставлять комментарии, тыкать носом в нелогичности.


Хочу съесть твою поджелудочную

— Чисто уточнить — именно мою? — Чью же ещё? Однажды, когда я учился в старшей школе, я подобрал в больнице одну книгу. Она называлась «Книга жизни с болезнью». Это был дневник, который тайно вела моя одноклассница Сакура Ямаути. И в нём она написала, что из-за заболевания поджелудочной железы жить ей осталось недолго… Вы не сможете оторваться от этой книги вплоть до опровергающей все прогнозы развязки! Дебютная работа автора, удостоенная «Премии ассоциации продавцов книг» 2016 года (2-е место) и разошедшаяся в Японии тиражом свыше 2 миллионов 950 тысяч экземпляров.