Детектив Галилей - [7]

Шрифт
Интервал

Кусанаги невольно ахнул. Ему стало очевидно, что всё произошло так, как сказал Юкава.

— Я думаю, порядок был такой: вначале загорелась голова подростка, а потом бак. Впрочем, говорить надо не столько о возгорании, сколько о резком повышении температуры. Получается, подросток и бак с бензином оказались под сильным тепловым воздействием? Но если бы действительно возник такой очаг тепла, стоящие рядом подростки не могли бы этого не заметить. А по твоим словам, до того, как загорелся бак, они не замечали ничего необычного.

— Именно так.

— Весь вопрос в том, каким образом возникло это локальное повышение температуры, — задумчиво произнёс Юкава, поглаживая рукой подбородок.

— Значит, великий физик тоже сдаётся?

— Есть только одна вещь, которая приходит в голову. — Юкава посмотрел вдоль улицы, но потом покачал головой: — Нет, вряд ли.

— Что? У тебя есть догадки?

— Нет, сейчас ничего не спрашивай, бесполезно. Давай лучше зайдём в кафе. Выпьем по чашечке кофе и основательно всё обдумаем.

— Хорошо, хорошо, всё, что изволит пожелать господин профессор! — Кусанаги направился в сторону своего автомобиля, нашаривая в кармане ключи.

Когда сели в машину, Юкава сказал:

— Прежде чем идти в кафе, может быть, проедемся медленно по округе? Хочу посмотреть на этот район.

— Думаешь, это тебе поможет?

— Не исключено.

Недоверчиво кивнув, Кусанаги завёл мотор и поехал медленно, как просил Юкава. Но вокруг не было ничего, что могло бы привлечь внимание, — ряды ничем не примечательных жилых домов и маленьких магазинчиков.

— Если допустить, что произошедшее было следствием умысла, — сказал Юкава, — какова цель? Убийство?

— Это первое, с чем необходимо определиться. Ведь в результате действительно погиб человек.

— Хочешь сказать, что преступление было направлено на этого Рёскэ Ямаситу?

— Необязательно на него одного. Можно предположить, что целью была вся компания и только по чистой случайности погиб один Рёскэ.

— Парни постоянно собирались на этом месте?

— По словам свидетелей, они тусовались здесь каждую ночь в четверг, пятницу и субботу, — сказал Кусанаги и подумал, что как раз свидетелей стоило бы называть потерпевшими.

— А инцидент произошёл в пятницу? — спросил Юкава.

— Да.

Судя по репликам живущих по соседству людей, которых Кусанаги успел опросить, этих подростков тут, мягко говоря, не любили. За то, что те до глубокой ночи гоняли по тихой улице, кричали, шумели, мусорили. Поэтому нельзя было исключить, что кто-то из жильцов не выдержал, решил проучить хулиганов и пошёл на преступление.

Впрочем, даже если допустить, что произошедшее — преступление, Кусанаги никак не мог определиться, в чём, собственно, оно состояло.

Погружённый в эти мысли, он, не ослабляя внимания, крутил руль. Ехать приходилось по узким извилистым улочкам. Вокруг однообразно тянулись всё те же коробки жилых домов и маленькие частные домишки. Ничего примечательного. Если и появлялось более или менее солидное строение, это был какой-нибудь небольшой завод — в этом районе располагалось несколько субподрядных предприятий крупных компаний.

Вскоре машина Кусанаги вернулась на прежнее место.

— Что-нибудь ещё хочешь посмотреть? — спросил он Юкаву.

— Нет, хватит. Поехали пить кофе.

— Слушаюсь.

Двигаясь в южном направлении, они начали удаляться от места происшествия, как вдруг Кусанаги заметил стоящую на краю улицы знакомую девочку. Та самая, которая упала, споткнувшись, в ночь пожара и которой Кусанаги помог подняться. На ней был всё тот же красный тренировочный костюм. И так же, как в ту ночь, она пристально смотрела вверх.

— Если эта девчушка будет продолжать в том же духе, обязательно опять свалится, — сказал он, проезжая мимо.

— Ты её знаешь? — сухо спросил Юкава. Кусанаги вспомнил, что его приятель никогда не любил детей.

— Нет, просто в ту ночь она упала, и я помог ей подняться.

— Ясно.

— А ты по-прежнему терпеть не можешь детей? — спросил Кусанаги, мельком взглянув на него.

— Дети — нерациональные существа. А общение с нерациональным собеседником действует мне на нервы.

— Если так, то и с женщинами общение тебе противопоказано.

— Многие женщины мыслят вполне логично. Во всяком случае, таких не меньше, чем нерационально мыслящих мужчин.

Кусанаги усмехнулся. Какой был, такой и остался!

— Кажется, что эта девочка что-то высматривает в небе, — сказал Юкава. — Воздушного змея, что ли?

— Она и в ту ночь вела себя так же. Поэтому и упала.

— Бедняжка.

— Если не ошибаюсь, — сказал Кусанаги, припоминая ту ночь, — она что-то говорила про красную нитку.

— Что?

— То ли что красная нитка видна, то ли не видна, что-то в этом роде. Короче, какую-то ерунду.

В этот момент Юкава резко дёрнул ручной тормоз. Машина разом сбросила скорость и закачалась из стороны в сторону.

Кусанаги поспешно надавил на педаль и остановился.

— Ты что делаешь?

— Поворачивай назад!

— Назад?

— Поворачивай, говорю. Быстрее! К этой девочке.

— К девочке? Зачем?

Юкава потряс головой.

— Сейчас нет времени объяснять, и, даже если бы я стал объяснять, ты бы не понял. Давай возвращайся.

Тон, которым это было сказано, не оставлял Кусанаги выбора. Он отпустил педаль и одновременно крутанул руль.


Еще от автора Кэйго Хигасино
Вещие сны

Кэйго Хигасино — автор более пятидесяти романов, который вот уже двадцать лет популярен в Японии. Сейчас каждое его новое произведение становится событием. На родине он удостоен всех крупнейших литературных наград и премий, а по его романам сняты десятки экранизаций и кино-адаптаций, выплёскивающих на экраны пронзительный саспенс и мрачную атмосферу его детективов. Преступления с мистическими мотивами? Призраки? Мстительные духи? Способны ли детектив Кусанаги и его ироничный друг, гениальный физик Юкава, раскрыть мрачные криминальные тайны Токио? И не разрушат ли это их дружбу? Только изощрённый ум способен найти простую разгадку в лабиринтах человеческого лицемерия.


Сыщик Галилей

Посреди ночного города у подростка загорается голова, и в это же самое время маленькая девочка видит в воздухе красную нитку. Школьники находят в озере посмертную маску пропавшего без вести человека. Из-под воды поднимается столб огня. Душа отделяется от тела… Всякий раз, когда детектив Кусанаги, расследующий убийства, сталкивается со сверхъестественными явлениями, он спешит за помощью к своему другу-физику по прозвищу Галилей, у которого всегда находится научное объяснение тому, что, на первый взгляд, необъяснимо.


Муки Галилея

Кэйго Хигасино — автор более пятидесяти романов, который вот уже двадцать лет популярен в Японии. Сейчас каждое его новое произведение становится событием. На родине он удостоен всех крупнейших литературных наград и премий, а по его романам сняты десятки экранизаций и киноадаптаций, выплёскивающих на экраны мрачную атмосферу его детективов. В четвёртом томе серии книг о «Детективе Галилее» сражение между преступником и гениальным физиком обретает колоссальный размах. И как обычно, наука помогает найти выход из самых таинственных ситуаций.


Жертва подозреваемого X

В безлюдном месте найден изуродованный труп мужчины. Полиции быстро удается напасть на след, и дело, которое расследует детектив Кусанаги, на первый взгляд кажется простым: есть тело жертвы, есть очевидная подозреваемая – бывшая жена убитого, чье алиби Кусанаги пытается опровергнуть. Но несмотря на все усилия полиции, каждый раз что-то не сходится, словно в головоломке недостает самого важного фрагмента. Как будто за преступлением стоит математический гений, просчитавший наперед все возможные комбинации.


Рекомендуем почитать
Медвежья пасть. Адвокатские истории

Как поведет себя человек в нестандартной ситуации? Простой вопрос, но ответа на него нет. Мысли и действия людей непредсказуемы, просчитать их до совершения преступления невозможно. Если не получается предотвратить, то необходимо вникнуть в уже совершенное преступление и по возможности помочь человеку в экстремальной ситуации. За сорок пять лет юридической практики у автора в памяти накопилось много историй, которыми он решил поделиться. Для широкого круга читателей.


Деление на ночь

Однажды Борис Павлович Бeлкин, 42-лeтний прeподаватeль философского факультета, возвращается в Санкт-Пeтeрбург из очередной выматывающей поездки за границу. И сразу после приземления самолета получает странный тeлeфонный звонок. Звонок этот нe только окунет Белкина в чужое прошлое, но сделает его на время детективом, от которого вечно ускользает разгадка. Тонкая, философская и метафоричная проза о врeмeни, памяти, любви и о том, как все это замысловато пeрeплeтаeтся, нe оставляя никаких следов, кроме днeвниковых записей, которые никто нe можeт прочесть.


Избранные произведения. III том

Кен Фоллетт — один из самых знаменитых писателей Великобритании, мастер детективного, остросюжетного и исторического романа. Лауреат премии Эдгара По. Его романы переведены на все ведущие языки мира и изданы в 27 странах. Содержание: Скандал с Модильяни Бумажные деньги Трое Ключ к Ребекке Человек из Санкт-Петербурга На крыльях орла В логове львов Ночь над водой.


Критский бык

В самой середине 90-тых годов прошлого века жизнь приобрела странные очертания, произошел транзит эпох, а обитатели осваивали изменения с разной степенью успешности. Катя Малышева устраивалась в транзитной стадии тремя разными способами. Во-первых, продолжала служить в издательстве «Факел», хотя ни работы, ни денег там почти не наблюдалось. Во-вторых редактировала не совсем художественную беллетристику в частных конторах, там и то и другое бытовало необходимом для жизни количестве. А в третьих, Катя стала компаньоном старому другу Валентину в агентстве «Аргус».


Гобелен с пастушкой Катей

Наталия Новохатская Предлагает серию развернутых описаний, сначала советской (немного), затем дальнейшей российской жизни за последние 20 с лишком лет, с заметным уклоном в криминально-приключенческую сторону. Главная героиня, она же основной рассказчик — детектив-самоучка, некая Катя Малышева. Серия предназначена для более или менее просвещенной аудитории со здоровой психикой и почти не содержит описаний кровавых убийств или прочих резких отклонений от здорового образа жизни. В читателе предполагается чувство юмора, хотя бы в малой степени, допускающей, что можно смеяться над собой.


Всегда пожалуйста

Участник конкурса Пв-17 (концовка изменена)


Хочу съесть твою поджелудочную

— Чисто уточнить — именно мою? — Чью же ещё? Однажды, когда я учился в старшей школе, я подобрал в больнице одну книгу. Она называлась «Книга жизни с болезнью». Это был дневник, который тайно вела моя одноклассница Сакура Ямаути. И в нём она написала, что из-за заболевания поджелудочной железы жить ей осталось недолго… Вы не сможете оторваться от этой книги вплоть до опровергающей все прогнозы развязки! Дебютная работа автора, удостоенная «Премии ассоциации продавцов книг» 2016 года (2-е место) и разошедшаяся в Японии тиражом свыше 2 миллионов 950 тысяч экземпляров.