Дерзкая советница властелина - [20]
Девушка посмотрела на нее огромными темными глазами.
– Говорят, сегодня вечером ожидается сильная песчаная буря, и, если это произойдет, уйдет целый день, чтобы откопать автомобили перед возвращением в Табат.
– Разве нельзя избежать этого?
Это прозвучало нелепо. Со стихией невозможно договориться.
– Мы находимся на возвышенности, мисс Маккуиллан, и нам не избежать бури.
Асса взяла охапку грязного белья Шарлотты, несмотря на протесты, что она может и сама постирать собственные вещи, и вышла из шатра.
– Вы придете на свадьбу, не так ли? Вы – почетная гостья, и будет грубо, если вы не появитесь.
– Конечно.
Все окружение короля было приглашено на свадьбу старшей дочери вождя племени, и Шарлотте очень хотелось побывать на бракосочетании по бедуинским обычаям. В лагере царила суматоха, и людей было больше, чем обычно.
Шарлотта собиралась держаться подальше от Салима, и, если случится песчаная буря, она одна из первых поможет раскопать транспорт утром.
Салима глубоко тронул древний ритуал, созданный для поддержания мира и объединения соседних племен. Обычай затронул его душу где-то на глубинном уровне, несмотря на нежелание становиться частью истории и культуры страны.
Судьба. Ненавистное слово пришло в голову, хотя теперь не вызывало такого отторжения, как раньше. Ведь он действительно родом из этих мест, и все его предки так или иначе проводили данный ритуал.
Впервые Салим ощутил принадлежность к своему народу, и это новое для него переживание. Будто память предков протянула к нему щупальца, показывая жизнь, от которой он был полон решимости отказаться. Будто он кочевник, возвратившийся домой.
Тревожная мысль. Но даже она не могла отвлечь его от женщины, которая сидела справа, отвернувшись от него.
Тело отреагировало, едва она села рядом, а он ощутил ее легкий дразнящий аромат, вспомнил глаза цвета мха. В его воображении возникли картины спутанных обнаженных тел.
К счастью, широкие одежды скрывали постоянное возбуждение, которое он не мог контролировать, поэтому злился сам на себя. У Салима обычно не возникало проблем с физическим самоконтролем. И не имело значения, насколько привлекательна женщина.
Шарлотта старалась не смотреть на него, как и весь день до этого избегала с ним встречаться. Ранее он видел, как она серьезно разговаривала с мужчинами и женщинами племени на арабском языке. Легкость, с которой она нашла с ними общий язык, вызвала его гордость и некоторое раздражение, связанное с тем, что эксперт по дипломатии такой дипломатичный.
Новобрачные сидели лицом друг к другу на подушках и вот-вот должны были произнести клятвы. Салим постоянно поглядывал на Шарлотту и злился, поскольку она, казалось, совершенно не обращала на него внимания.
Ее секреты должны были его оттолкнуть. Но почему-то всякий раз, когда она избегала его взгляда, она лишь возбуждала в нем первобытное желание завоевать ее.
Зеленые глаза подозрительно блестели, когда Шарлотта смотрела на молодую пару. Руки невесты были сложены в молитвенном положении, жених надевал кольцо на каждый ее палец, пока не добрался до безымянного.
Как только кольцо оказалось на пальце, молодой человек посмотрел на девушку и сказал по-арабски: «Я женюсь на тебе, я женюсь на тебе, я женюсь на тебе», как предписывал обычай племени. Потом она повторила его слова и действия.
Они поженились. Это так просто.
Они и развестись смогли бы так же легко, трижды сказав в присутствии людей о своем желании развестись. Но по тому, как молодой человек смотрел на свою невесту, было видно, что этот союз заключался по любви.
Обычный цинизм Салима куда-то улетучился.
Все встали и громко поприветствовали новобрачных. Счастливая молодая пара под крики толпы и звуки фанфар удалилась в свой шатер.
Салим протянул руку Шарлотте. Она подняла на него огромные сияющие глаза, опустила голову и плавно поднялась, проигнорировав его руку. Его раздражение усилилось. Она полагает, что сможет так легко ускользнуть. Салим поймал ее за руку, желая, чтобы она остановилась и посмотрела на него.
Блеск и сияние ее глаз вызвали у него очередной прилив желания, и, чтобы скрыть это, он насмешливо произнес:
– Вижу, ты очень романтичная особа.
Шарлотта замерла, в груди нарастала паника. И вовсе не романтичная. Она говорила, что выучила урок еще в юности и больше не питает иллюзий. Салим не поверил, потому что видел, как глубоко ее тронула древняя брачная церемония.
А еще она поняла, что зря его избегает. Все равно он завладел ее разумом, проник под кожу.
Подошел Рафа, и Салим отвлекся. Шарлотта, воспользовавшись этим, высвободила руку и убежала прочь. Она не замечала ни поднявшегося ветра, ни людей, спешивших к шатрам. Подбежав к водоему, остановилась на берегу, тяжело дыша, пытаясь совладать с паникой.
Она не романтичная. Во всяком случае, не была таковой.
Так почему же эта церемония так сильно на нее подействовала? Она знала ответ. Причина в непроходящей тоске по идиллическому Рождеству и счастливой семье. Она все еще была пленена легкостью, с которой можно просто три раза произнести нужные слова – и вот оно, счастье.
Шарлотта проклинала себя за то, что Салим оказался свидетелем ее эмоциональной реакции. Более того, в голову пришла еще одна тревожная мысль. Он мог подумать, будто она отказалась переспать с ним, желая большего.
Рафаэль Фальконе, порвав с Самантой, не смог забыть ее. Через четыре года он позвонил ей, предлагая работу. Однако Саманта категорически отказалась. Рафаэль решил заехать к ней. Он представить себе не мог, что его ожидает в доме Саманты…
С самого детства Джамиля Моро была влюблена в шейха Салмана аль Сакра. Их бурный роман в Париже сделал ее самой счастливой девушкой на свете — ей казалось, что он тоже любит ее. Но шейх разбил ее сердце. И вот спустя шесть лет они снова встретились…
Скай О’Хара, официантка из Дублина, без приглашения является на роскошный прием в честь помолвки Лазаро Санчеса и его избранницы и сообщает, что ждет от него ребенка. Реакция испанского миллиардера оказывается куда более неожиданной, чем она себе представляла…
Леонидас Парнассис впервые ступил на землю своих предков с одним желанием – отомстить человеку, ставшему причиной изгнания его семьи. Случайно встретив на вечеринке дочь своего врага, Лео решает сделать ее своей любовницей и таким образом покрыть позором имя ненавистного ему рода. Однако неожиданно пробудившееся нежное чувство к невинной девушке может помешать Лео осуществить план…
Встретив красавца Алексио Кристакоса, Сидони сразу же влюбилась в него. Она решила позволить себе маленькое приключение и на время забыть о том, что осталась без работы, что у нее огромные долги и что тетушка нуждается в поддержке. Однако Алексио постоянно подозревает свою новую возлюбленную в неискренности…
Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда.
Друзья женятся, заводят детей и переезжают за город, и только у Джилли Браун ничего не происходит. Ей кажется, будто она пропустила последний автобус домой. По совету приятелей, чтобы справиться с депрессией и решить материальные проблемы, Джилли ищет жильца с понедельника по пятницу. Но она никак не ожидает, что в ее двери постучится красавец, телевизионный продюсер Джек Бейкер. Сама судьба дарит ей шанс снова стать счастливой. Девушка попадает под очарование Джека, и ее захватывает увлекательный вихрь чувств.
Две романтические истории в одной книге. Они пропитаны пряным ароматом дальних стран, теплых морей и беззаботностью аборигенов. Почти невыносимая роскошь природы, экзотические нравы, прекрасные юные девушки очаровывают и французского солдата Жана Пейраля, и английского морского офицера Гарри Гранта. Их жизнь вдали от родины напоминает долгий сказочный сон, а узы любви и колдовства не отпускают на свободу. Как долго продлится этот сон…
Если ты юная герцогиня и крон-принцесса, это не значит, что тебе суждено безбедное существование. Напротив, это значит, что твоя жизнь висит на волоске. В мире, который наступил на Земле после опустошительной «Бури войн», дети королей, президентов и других правителей заперты в обители, которая очень мало отличается от тюрьмы. Их жизнь – залог мира. Если страна объявит войну соседям, наследника правящей фамили ждет бесследное исчезновение. Так решил Талис, искусственный интеллект, всемогущий и всевидящий страж человечества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Придумать себе жизнь… разве такое возможно?Громкий успех «Маленьких ошибок больших девочек» Хизер Макэлхаттон доказывает — еще как возможно!В реальной жизни, совершая выбор, мы понимаем: сделанного уже не изменить.А что, если бы это все-таки оказалось возможно?Перед вами — уникальная книга. Вы сами будете выстраивать ее сюжет и решать, как жить вашей героине дальше.Снова и снова надо делать выбор.Поступать в институт — или идти работать?Бросить бойфренда — или выйти за него замуж?Родить ребенка — или предпочесть карьеру?Отправиться в путешествие — или купить шубу?У каждого решения — свои последствия.Все как в жизни — за одним исключением: сделав неверный шаг, вы можете вернуться к началу — и попробовать заново!
В день своей свадьбы шейх Зуфар узнает, что его невеста сбежала с другим мужчиной. Чтобы предотвратить хаос и панику в стране, он решает временно жениться на той, которая первой подвернется ему под руку. Ей оказывается служанка его бывшей невесты…
Айла – обычная студентка, и в ее жизни много проблем и трудностей. Чтобы спастись от безденежья и оплатить учебу, она вынуждена работать сразу в двух местах. А еще никого, кроме подруги, нет рядом. Но она привыкла заботиться о себе сама! Собираясь стать ветеринаром, Айла занимает первое место в проекте, призом которого должна стать поездка в пустынное королевство для работы с редкими животными. Но кто мог предположить, что там ее встретит сам Лев Пустыни – шейх государства Акаби? Обычно хищники безжалостны к своим жертвам.
Король Азраил запрещает себе увлекаться учительницей Молли Карлайл, которую похитил его брат-подросток. Чтобы защитить девушку от скандала, он предлагает ей временный брак, не подозревая, к чему приведет их первая брачная ночь…
От заснеженных отрогов шотландских гор – к блеску и роскоши королевского двора Стюартов. От тихого уюта британских поместий – к изощренным интригам султанского Константинополя. Какие причудливые извивы судьбы и какие опасные приключения ждут прекрасную зеленоглазую шотландку Катриону Лесли за следующим поворотом? И кому из мужчин, готовых на все, чтобы обладать ею, отдаст она сердце? Мужественному знатному горцу – или элегантному придворному аристократу? Умному, искушенному турецкому паше – или обаятельному, но порочному королю? Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Любовь дикая и прекрасная».