Дерзкая советница властелина - [18]
– Мне кажется, ты чувствуешь себя здесь как дома. И безусловно, прирожденный дипломат. Я видел, как легко ты находишь общий язык и с шейхом, и с девушкой-служанкой.
Шарлотта покраснела от похвалы шейха, хотя и сама могла признать без ложной скромности, что хорошо справляется со своей работой.
– Спасибо. Эта часть мира всегда меня интересовала.
Разговор прервали слуги, принесшие поднос с вкусно пахнущей едой. Когда Шарлотта и Салим снова остались одни, он взял бутылку красного вина и предложил своей спутнице.
Она чувствовала, что нужно взбодриться, поэтому кивнула. Он наполнил ее бокал, она сделала глоток.
В большой миске, по словам Салима, была курица с кус-кусом, специями и травами.
Шарлотта наполнила свою тарелку.
Несколько минут они ели в тишине, наслаждаясь вкусной пищей, потом Салим прервал молчание:
– По поводу общности. Скажи, ты выросла в маленьком городке?
Шарлотта напряглась, проклиная собственную неспособность лгать, и надеялась, что он не будет выспрашивать подробности.
– Нет, я выросла в Лондоне. Единственный ребенок в семье. Мои родители развелись, когда я была маленькой. Я провела много времени в школьных интернатах и с нянями.
– Значит, тебе не хватало именно чувства общности? – Он внимательно наблюдал за ней.
Шарлотта сделала еще один глоток вина, смакуя легкий терпкий привкус. Хмель вверг ее в некоторое безрассудство.
– Я была бедной маленькой богатой девочкой. Будучи миллионерами, родители могли обеспечить своего ребенка всем, чем угодно. Но их образ жизни никогда не привлекал меня. Я хотела идти собственным путем и не зависеть от них.
Он посмотрел на нее так проницательно, что она заерзала на стуле. Почему он глазеет на нее так, будто видит насквозь?
– У нас есть кое-что общее. Мне никогда не нравилось пользоваться богатством моей семьи. Я тоже хотел делать все по-своему. Окончил колледж и все такое. Теперь моя жизнь принадлежит мне, и только мне.
– Вот почему вы ничего не хотите менять, становиться королем?
Салим был потрясен, что так много ей рассказал, и чувствовал необходимость дать понять, что ценит ее независимость. Чувство близости между ними его тревожило.
Он пожал плечами, скрывая, насколько точно ее слова соответствуют истине.
– Да, возможно. А еще я чувствую огромную ответственность.
И замолчал, чтобы не рассказать о настоящих причинах. Он не готовился к правлению, как его брат. В их отношениях возникла трещина, как же он может объединить страну, защитить людей Табата, когда не смог спасти собственную сестру?
– А как насчет тебя? Что побудило тебя к деятельности на дипломатическом поприще вместо того, чтобы играть роль наследницы?
Она не смотрела ему в глаза так долго, что он подумал: она не хочет отвечать. Но потом она взглянула на него как-то особенно.
– Мои родители с их ужасным разводом. Они использовали меня как пешку, чтобы склонить на свою сторону, но, как только мать получила опеку надо мной, она перестала мной интересоваться. Очень рано я поняла, что безусловная любовь и семейное счастье – это иллюзия. Поэтому и решила стать независимой, чтобы они никогда больше не могли использовать меня.
Салим потерял дар речи. Он думал, что только его родители были с ним холодны, но, очевидно, не он один от этого страдал.
– Твое отвращение к Рождеству как-то связано с этим?
Ее глаза расширились, от удивления она открыла рот.
– Откуда ты это знаешь?
Он пожал плечами.
– Догадался. Этот праздник все любят и ждут.
Ее пальцы перебирали складки салфетки. Салим хотел накрыть своей рукой ее руку, но удержался и сжал кулаки.
Она перестала ерзать и посмотрела на него.
– Они развелись прямо перед Рождеством, за несколько дней до праздника. С тех пор я неизменно провожу Рождество в одиночестве. Всякий раз, когда директор школы-интерната узнавал, что мама меня не забирает на праздники, так как работает или уезжает за границу, он просил какую-нибудь семью приютить меня. Но как бы ни была гостеприимна принимающая семья, я все равно чувствовала себя одинокой.
– А как же твой отец?
– Я видела его всего несколько раз после того, как после развода моим опекуном стала мать. – Она грустно улыбнулась. – Печально то, что я ненавижу Рождество, но в то же время люблю этот праздник. За год до развода Рождество было идеальным. Мы провели его в коттедже в Девоне. Шел снег, и мой отец нарядился Санта-Клаусом, который принес мне подарки. Это было волшебно.
Шарлотта посмотрела на Салима и побледнела, когда поняла, как много рассказала о себе. В мерцающем золотом свете свечей его выражение лица было непонятным. Будто его тронула ее грустная сказка! Что с ней? Она никогда не рассказывала о своем прошлом, тем более не следовало рассказывать мужчине, который заставляет ее испытывать массу противоречивых эмоций и желаний.
Она резко встала, уронив салфетку.
– Я должна лечь спать, был долгий день. Спасибо за ужин.
Ей хотелось остаться одной, оказаться подальше от его голубых глаз, которые воспламеняли ее изнутри, от его близости и сексуального магнетизма.
Салим тоже встал, отложив салфетку, и настороженно наблюдал за ней.
Она почти уже подошла к выходу, когда он схватил ее за руку, и ее сердце чуть не остановилось. Она даже не услышала, как он подошел, его шаги были приглушены роскошным ковром, развернулась и попыталась вытянуть руку, но он крепко ее держал.
Рафаэль Фальконе, порвав с Самантой, не смог забыть ее. Через четыре года он позвонил ей, предлагая работу. Однако Саманта категорически отказалась. Рафаэль решил заехать к ней. Он представить себе не мог, что его ожидает в доме Саманты…
С самого детства Джамиля Моро была влюблена в шейха Салмана аль Сакра. Их бурный роман в Париже сделал ее самой счастливой девушкой на свете — ей казалось, что он тоже любит ее. Но шейх разбил ее сердце. И вот спустя шесть лет они снова встретились…
Скай О’Хара, официантка из Дублина, без приглашения является на роскошный прием в честь помолвки Лазаро Санчеса и его избранницы и сообщает, что ждет от него ребенка. Реакция испанского миллиардера оказывается куда более неожиданной, чем она себе представляла…
Леонидас Парнассис впервые ступил на землю своих предков с одним желанием – отомстить человеку, ставшему причиной изгнания его семьи. Случайно встретив на вечеринке дочь своего врага, Лео решает сделать ее своей любовницей и таким образом покрыть позором имя ненавистного ему рода. Однако неожиданно пробудившееся нежное чувство к невинной девушке может помешать Лео осуществить план…
Встретив красавца Алексио Кристакоса, Сидони сразу же влюбилась в него. Она решила позволить себе маленькое приключение и на время забыть о том, что осталась без работы, что у нее огромные долги и что тетушка нуждается в поддержке. Однако Алексио постоянно подозревает свою новую возлюбленную в неискренности…
Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда.
Друзья женятся, заводят детей и переезжают за город, и только у Джилли Браун ничего не происходит. Ей кажется, будто она пропустила последний автобус домой. По совету приятелей, чтобы справиться с депрессией и решить материальные проблемы, Джилли ищет жильца с понедельника по пятницу. Но она никак не ожидает, что в ее двери постучится красавец, телевизионный продюсер Джек Бейкер. Сама судьба дарит ей шанс снова стать счастливой. Девушка попадает под очарование Джека, и ее захватывает увлекательный вихрь чувств.
Две романтические истории в одной книге. Они пропитаны пряным ароматом дальних стран, теплых морей и беззаботностью аборигенов. Почти невыносимая роскошь природы, экзотические нравы, прекрасные юные девушки очаровывают и французского солдата Жана Пейраля, и английского морского офицера Гарри Гранта. Их жизнь вдали от родины напоминает долгий сказочный сон, а узы любви и колдовства не отпускают на свободу. Как долго продлится этот сон…
Если ты юная герцогиня и крон-принцесса, это не значит, что тебе суждено безбедное существование. Напротив, это значит, что твоя жизнь висит на волоске. В мире, который наступил на Земле после опустошительной «Бури войн», дети королей, президентов и других правителей заперты в обители, которая очень мало отличается от тюрьмы. Их жизнь – залог мира. Если страна объявит войну соседям, наследника правящей фамили ждет бесследное исчезновение. Так решил Талис, искусственный интеллект, всемогущий и всевидящий страж человечества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Придумать себе жизнь… разве такое возможно?Громкий успех «Маленьких ошибок больших девочек» Хизер Макэлхаттон доказывает — еще как возможно!В реальной жизни, совершая выбор, мы понимаем: сделанного уже не изменить.А что, если бы это все-таки оказалось возможно?Перед вами — уникальная книга. Вы сами будете выстраивать ее сюжет и решать, как жить вашей героине дальше.Снова и снова надо делать выбор.Поступать в институт — или идти работать?Бросить бойфренда — или выйти за него замуж?Родить ребенка — или предпочесть карьеру?Отправиться в путешествие — или купить шубу?У каждого решения — свои последствия.Все как в жизни — за одним исключением: сделав неверный шаг, вы можете вернуться к началу — и попробовать заново!
В день своей свадьбы шейх Зуфар узнает, что его невеста сбежала с другим мужчиной. Чтобы предотвратить хаос и панику в стране, он решает временно жениться на той, которая первой подвернется ему под руку. Ей оказывается служанка его бывшей невесты…
Айла – обычная студентка, и в ее жизни много проблем и трудностей. Чтобы спастись от безденежья и оплатить учебу, она вынуждена работать сразу в двух местах. А еще никого, кроме подруги, нет рядом. Но она привыкла заботиться о себе сама! Собираясь стать ветеринаром, Айла занимает первое место в проекте, призом которого должна стать поездка в пустынное королевство для работы с редкими животными. Но кто мог предположить, что там ее встретит сам Лев Пустыни – шейх государства Акаби? Обычно хищники безжалостны к своим жертвам.
Король Азраил запрещает себе увлекаться учительницей Молли Карлайл, которую похитил его брат-подросток. Чтобы защитить девушку от скандала, он предлагает ей временный брак, не подозревая, к чему приведет их первая брачная ночь…
От заснеженных отрогов шотландских гор – к блеску и роскоши королевского двора Стюартов. От тихого уюта британских поместий – к изощренным интригам султанского Константинополя. Какие причудливые извивы судьбы и какие опасные приключения ждут прекрасную зеленоглазую шотландку Катриону Лесли за следующим поворотом? И кому из мужчин, готовых на все, чтобы обладать ею, отдаст она сердце? Мужественному знатному горцу – или элегантному придворному аристократу? Умному, искушенному турецкому паше – или обаятельному, но порочному королю? Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Любовь дикая и прекрасная».