Дерзкая советница властелина - [13]
Он провел по ее подбородку, щеке, наслаждаясь мягкой теплой кожей, и дотронулся до нижней губы. Ее тело было мягким, податливым, хотя и по-прежнему несколько напряженным. Его возбуждение лишь усилилось.
Время остановилось. Обычно любовницы Салима сами готовы были обнажиться, не дожидаясь, пока он снимет с них одежду.
Шарлотта дрожала в его руках, словно натянутая тетива, тугая и тонкая, при этом твердая и прочная, отчего кровь в жилах забурлила. Салим использовал весь свой арсенал опытного ловеласа, чтобы соблазнить ее. Целовал, ласкал лицо, запустил пальцы в шелковистые волосы, те рассыпались по плечам. Ощутив, как чувственная дрожь прошла по телу Шарлотты и исчезло напряжение, Салим испытал триумф. Если бы он мог проанализировать эту эмоцию, наверняка бы удивился сам себе, но пока он слишком занят. Он хотел использовать ее податливость, полноценно вкусить всю сладость.
Когда его язык коснулся ее, по телу прошел разряд электрического тока. Он обнял ее еще крепче. Ей пришлось встать на цыпочки, поскольку она оказалась полностью прижатой к нему. Бедро к бедру, грудь к груди. Их дыхание участилось, уста двигались в страстном слиянии. Руки Шарлотты гладили лицо и шею Салима.
Ее ласки были нежными и застенчивыми, и это гораздо эротичнее, чем агрессивная сексуальность его прежних любовниц.
Охваченный запредельным накалом страстей, Салим провел по груди Шарлотты и сквозь скользкий материал шелковой рубашки почувствовал, что ее грудь полнее, чем он представлял. Возбуждение стало невыносимым, даже перехватило дыхание. Прервав поцелуй, он почувствовал, как ее сосок стал твердым, слегка сжал его и будто опьянел от возбуждения, у него кружилась голова. Шарлотта взмахнула длинными темными ресницами, ее щеки раскраснелись, она покусывала губы, и без того влажные и опухшие.
– Посмотри на меня, Шарлотта.
Это имя сорвалось с его языка, будто он произносил его на протяжении всей жизни. Теперь он понял, что называл ее мисс Маккуиллан, только чтобы держаться от нее на расстоянии, и теперь поклялся, что отныне между ними не будет большой дистанции.
Далеко не сразу Шарлотта открыла глаза, и, когда он это заметил, они показались ему темно-зелеными, как шотландский мох после дождя. Она казалась такой же ошеломленной, как и он.
Не отрывая от нее взгляда, Салим начал расстегивать пуговицы ее блузки. Наполовину расстегнув, посмотрел на ее грудь, и у него вырвался возглас восхищения от этих форм, облаченных в нежное кружево. Потянув чашечку бюстгальтера, он обнажил грудь с розовым соском, впервые чувствуя себя таким заведенным всего лишь после коротких предварительных ласк. Он провел пальцем по соску, тот еще больше отвердел. Он посмотрел на нее.
– Тебе нравится так?
На лице Шарлотты было написано такое желание, что слова оказались лишними.
– Я хотел увидеть тебя такой. Раздетой. С того момента, как вошел в кабинет и нашел там тебя, такую строгую, застегнутую на все пуговицы.
Не в силах устоять, он снова сжал ее грудь, ощутив твердость соска. Их поцелуй возобновился, жадный, отчаянный. Шарлотта раскрылась перед ним, как цветок, прижимаясь к нему.
Салима занимало только собственное бушующее желание познать ее тепло, насладиться шелковистой кожей, обрести облегчение и покой в ее объятиях.
У Шарлотты на короткое время проснулось здравомыслие, когда Салим начал ее целовать, хотя и не пробилось сквозь пламя бушующей страсти. С того самого момента, как его губы коснулись ее, внутри зажегся костер, поглотивший ее до такой степени, что в нем сгорели все разумные и рациональные доводы рассудка.
«Вот что значит желать мужчину», – прошептал внутренний голос.
Никто и никогда не вызывал у нее таких эмоций. Она ходила на свидания, целовалась с мужчинами, но ее чувства это не затрагивало. Будто сторонний наблюдатель, Шарлотта предпочитала держаться на расстоянии.
А с этим мужчиной хотела быть как можно ближе. Новые ощущения тела оказались настолько острыми, что она почти испытывала боль.
Язык Салима действовал мастерски, она лишь повторяла его движения. Он крепко сжал ее грудь, а ей хотелось, чтобы он сделал это еще сильнее, сжал сосок, чтобы снова испытать яркое удовольствие.
Щетина царапала ей подбородок, когда его губы скользнули к ее шее. Это было так возбуждающе, что по телу прокатились волны жара, достигнув сердца. Он приник горячим поцелуем к шее; она почувствовала, как он прикусил кожу и нежно провел языком.
Вдруг в сознание начал пробиваться ритмичный шум. Сначала Шарлотта подумала, что это удары сердца, но потом осознала, что звуки идут извне.
Кто-то постучал в дверь. Она услышала встревоженный голос:
– Сэр! Сэр! Вы здесь? Ответьте, пожалуйста.
Дверная ручка дернулась. Салим поднял голову. Его волосы были растрепаны, глаза потемнели от возбуждения, лицо покраснело. Он выглядел как падший ангел, опасный, сексуальный и невинный.
Чувство реальности медленно возвращалось к Шарлотте. Она ощутила, как от холодного воздуха обнаженная кожа покрылась мурашками, увидела, что блузка расстегнута, одна грудь обнажена, сосок все еще возбужден, а на бледной коже остались следы его пальцев.
Рафаэль Фальконе, порвав с Самантой, не смог забыть ее. Через четыре года он позвонил ей, предлагая работу. Однако Саманта категорически отказалась. Рафаэль решил заехать к ней. Он представить себе не мог, что его ожидает в доме Саманты…
С самого детства Джамиля Моро была влюблена в шейха Салмана аль Сакра. Их бурный роман в Париже сделал ее самой счастливой девушкой на свете — ей казалось, что он тоже любит ее. Но шейх разбил ее сердце. И вот спустя шесть лет они снова встретились…
Скай О’Хара, официантка из Дублина, без приглашения является на роскошный прием в честь помолвки Лазаро Санчеса и его избранницы и сообщает, что ждет от него ребенка. Реакция испанского миллиардера оказывается куда более неожиданной, чем она себе представляла…
Леонидас Парнассис впервые ступил на землю своих предков с одним желанием – отомстить человеку, ставшему причиной изгнания его семьи. Случайно встретив на вечеринке дочь своего врага, Лео решает сделать ее своей любовницей и таким образом покрыть позором имя ненавистного ему рода. Однако неожиданно пробудившееся нежное чувство к невинной девушке может помешать Лео осуществить план…
Встретив красавца Алексио Кристакоса, Сидони сразу же влюбилась в него. Она решила позволить себе маленькое приключение и на время забыть о том, что осталась без работы, что у нее огромные долги и что тетушка нуждается в поддержке. Однако Алексио постоянно подозревает свою новую возлюбленную в неискренности…
Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда.
Друзья женятся, заводят детей и переезжают за город, и только у Джилли Браун ничего не происходит. Ей кажется, будто она пропустила последний автобус домой. По совету приятелей, чтобы справиться с депрессией и решить материальные проблемы, Джилли ищет жильца с понедельника по пятницу. Но она никак не ожидает, что в ее двери постучится красавец, телевизионный продюсер Джек Бейкер. Сама судьба дарит ей шанс снова стать счастливой. Девушка попадает под очарование Джека, и ее захватывает увлекательный вихрь чувств.
Две романтические истории в одной книге. Они пропитаны пряным ароматом дальних стран, теплых морей и беззаботностью аборигенов. Почти невыносимая роскошь природы, экзотические нравы, прекрасные юные девушки очаровывают и французского солдата Жана Пейраля, и английского морского офицера Гарри Гранта. Их жизнь вдали от родины напоминает долгий сказочный сон, а узы любви и колдовства не отпускают на свободу. Как долго продлится этот сон…
Если ты юная герцогиня и крон-принцесса, это не значит, что тебе суждено безбедное существование. Напротив, это значит, что твоя жизнь висит на волоске. В мире, который наступил на Земле после опустошительной «Бури войн», дети королей, президентов и других правителей заперты в обители, которая очень мало отличается от тюрьмы. Их жизнь – залог мира. Если страна объявит войну соседям, наследника правящей фамили ждет бесследное исчезновение. Так решил Талис, искусственный интеллект, всемогущий и всевидящий страж человечества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Придумать себе жизнь… разве такое возможно?Громкий успех «Маленьких ошибок больших девочек» Хизер Макэлхаттон доказывает — еще как возможно!В реальной жизни, совершая выбор, мы понимаем: сделанного уже не изменить.А что, если бы это все-таки оказалось возможно?Перед вами — уникальная книга. Вы сами будете выстраивать ее сюжет и решать, как жить вашей героине дальше.Снова и снова надо делать выбор.Поступать в институт — или идти работать?Бросить бойфренда — или выйти за него замуж?Родить ребенка — или предпочесть карьеру?Отправиться в путешествие — или купить шубу?У каждого решения — свои последствия.Все как в жизни — за одним исключением: сделав неверный шаг, вы можете вернуться к началу — и попробовать заново!
В день своей свадьбы шейх Зуфар узнает, что его невеста сбежала с другим мужчиной. Чтобы предотвратить хаос и панику в стране, он решает временно жениться на той, которая первой подвернется ему под руку. Ей оказывается служанка его бывшей невесты…
Айла – обычная студентка, и в ее жизни много проблем и трудностей. Чтобы спастись от безденежья и оплатить учебу, она вынуждена работать сразу в двух местах. А еще никого, кроме подруги, нет рядом. Но она привыкла заботиться о себе сама! Собираясь стать ветеринаром, Айла занимает первое место в проекте, призом которого должна стать поездка в пустынное королевство для работы с редкими животными. Но кто мог предположить, что там ее встретит сам Лев Пустыни – шейх государства Акаби? Обычно хищники безжалостны к своим жертвам.
Король Азраил запрещает себе увлекаться учительницей Молли Карлайл, которую похитил его брат-подросток. Чтобы защитить девушку от скандала, он предлагает ей временный брак, не подозревая, к чему приведет их первая брачная ночь…
От заснеженных отрогов шотландских гор – к блеску и роскоши королевского двора Стюартов. От тихого уюта британских поместий – к изощренным интригам султанского Константинополя. Какие причудливые извивы судьбы и какие опасные приключения ждут прекрасную зеленоглазую шотландку Катриону Лесли за следующим поворотом? И кому из мужчин, готовых на все, чтобы обладать ею, отдаст она сердце? Мужественному знатному горцу – или элегантному придворному аристократу? Умному, искушенному турецкому паше – или обаятельному, но порочному королю? Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Любовь дикая и прекрасная».