Дерзкая советница властелина - [11]
Риад выругался и побежал вслед за ней. Салим покачал головой. Очевидно, его друг влюблен сильнее, чем хочет показать.
Внутри что-то сжалось, когда он прошел в бальный зал, тот самый, в котором через две недели будет коронован. Великолепное помещение. Слуги неустанно трудились над тем, чтобы дворец обрел былую роскошь. Рафа был приятно удивлен, приняв эти изменения за доказательства того, что Салим планирует изменить судьбу страны.
Неприятные ощущения усилились. Салиму даже стало немного совестно, когда он почувствовал знакомый взгляд зеленых глаз, запавший ему в душу.
Он обернулся, чувствуя раздражение и разочарование одновременно. А вдруг она появится? Интересно, наденет ли платье, присланное им?
Шарлотта появилась у главного входа.
В крови зашкалил адреналин. Салим окинул ее взглядом с головы до ног. Да, она явно бросила ему вызов, однако он не смог сдержать улыбку. Его охватило приятное волнение. Он подошел к ней и поймал взгляд зеленых глаз, преследовавших его везде.
Шарлотта стояла у главной двери бального зала и чувствовала себя глупо. Она должна была надеть платье, доставленное в ее комнату ранее. Самое изысканное платье, которое она когда-либо видела. Из зеленого шелка. Без бретелек.
Она приложила его к себе. Дорогая ткань ниспадала красивыми складками. Шарлотта представила, как оно будет на ней смотреться, выгодно подчеркивая фигуру, скрывая несовершенства.
Она представила, как будет себя в нем ощущать. Словно женщина, на которую устремляются взгляды всех мужчин, как только она входит в комнату. В особенности взгляд одного мужчины.
Когда эта мысль пришла в голову, Шарлотта положила платье на кровать, ужаснувшись тому, как легко ее соблазнить. Ведь шейх послал ей платье, чтобы поиграть. Поиздеваться из-за того, что она осталась, не уехала. Если она наденет это платье и пойдет к нему на вечеринку, станет слишком уязвимой.
Помня, как много лет назад отец ушел из семьи, фактически исключив себя из ее жизни, Шарлотта избегала мужского внимания и отношений. Слишком боялась испытать боль. Ни одному мужчине не позволяла проникнуть в свое сердце, а у шейха Салима это получилось легко и непринужденно.
Поэтому, ведомая болью и гневом, она все-таки пошла на вечеринку. В коридоре прошла мимо высокого и безумно красивого мужчины, который показался смутно знакомым, хотя она никогда не видела его раньше.
И теперь, попав сюда, чувствовала себя импульсивной дурой.
Она никогда не видела подобной роскоши. Конечно, она предполагала, что вечеринка шикарная, но никак не ожидала, что все это будет наполнено сдержанным изяществом. Благодаря зажженным свечам все вокруг купалось в золотом свете. Мужчины были одеты в смокинги, женщины облачены в потрясающие вечерние платья, их шеи и руки украшали золото и бриллианты.
На подмостках играл струнный квартет. Распахнутые настежь французские двери вели на длинную террасу, где прогуливались гости, наслаждаясь видом огромного сумеречного неба, в котором смешались оттенки фиолетового и серого.
Она часто посещала различные торжественные мероприятия, но в основном по работе, и сейчас чувствовала себя неудобно в скучной юбке, простой блузке и с волосами, собранными в пучок. Она выглядела как учительница.
А вдруг Салим увидит ее сейчас? Шарлотта покраснела от осознания, как он станет над ней подтрунивать. Она собиралась развернуться и убежать, но не успела. Шейх шел к ней сквозь толпу. Даже отсюда она могла наблюдать блеск в его глазах и слегка приподнятый уголок тонких губ.
Сердце заколотилось сильнее, внезапно стало жарко, когда он остановился перед ней. Потрясающе красивый, в смокинге, подчеркивающем мускулистую фигуру, с непослушными черными волосами и небольшой щетиной, этот мужчина казался диким, необузданным, словно буря в пустыне.
– Мисс Маккуиллан, добро пожаловать. Я не должен удивляться, что вы не надели платье, хотя очень странно для специалиста по дипломатии не соблюдать дресс-код мероприятия. А вы, однако, бунтарка.
Его слова вонзились в нее крошечными ядовитыми дротиками. Шарлотта до встречи с ним никогда не чувствовала в себе потребности к бунту. Не хотелось думать о том, насколько сильно она выделяется в своей одежде среди разряженных женщин.
Сжав кулаки, она выпалила:
– Спасибо за платье, ни к чему это. Я здесь не ради того, чтобы вас развлекать, а для работы, чтобы помочь вам свыкнуться с новым статусом, и не важно, как долго вы решили оставаться в этом статусе.
Он скрестил руки на груди.
– Все время работать и совсем не развлекаться ужасно скучно, не так ли, мисс Маккуиллан?
Шарлотта глубоко вздохнула, пытаясь усмирить пульс и эмоции. Нельзя было считать его привлекательным. Но она ничего не могла с собой поделать. И это плохо. Она почувствовала в нем угрозу для себя.
– Знаете, а может быть, вы и правы. Может быть, мне просто позвонить вашему брату и сказать, чтобы не тратил попусту свои деньги.
И повернулась, чтобы уйти, но не успела пошевелиться, как сильная рука схватила ее за запястье. Салим стал серьезен, ни намека на улыбку.
– Вы меня разочаровываете, так легко сдались.
Прежде чем Шарлотта смогла заговорить, ее взгляд упал на сногсшибательную женщину в очень откровенном черном кружевном платье. Ее лицо показалось смутно знакомым, и через мгновение Шарлотта поняла, что перед ней известная актриса.
Рафаэль Фальконе, порвав с Самантой, не смог забыть ее. Через четыре года он позвонил ей, предлагая работу. Однако Саманта категорически отказалась. Рафаэль решил заехать к ней. Он представить себе не мог, что его ожидает в доме Саманты…
С самого детства Джамиля Моро была влюблена в шейха Салмана аль Сакра. Их бурный роман в Париже сделал ее самой счастливой девушкой на свете — ей казалось, что он тоже любит ее. Но шейх разбил ее сердце. И вот спустя шесть лет они снова встретились…
Скай О’Хара, официантка из Дублина, без приглашения является на роскошный прием в честь помолвки Лазаро Санчеса и его избранницы и сообщает, что ждет от него ребенка. Реакция испанского миллиардера оказывается куда более неожиданной, чем она себе представляла…
Леонидас Парнассис впервые ступил на землю своих предков с одним желанием – отомстить человеку, ставшему причиной изгнания его семьи. Случайно встретив на вечеринке дочь своего врага, Лео решает сделать ее своей любовницей и таким образом покрыть позором имя ненавистного ему рода. Однако неожиданно пробудившееся нежное чувство к невинной девушке может помешать Лео осуществить план…
Встретив красавца Алексио Кристакоса, Сидони сразу же влюбилась в него. Она решила позволить себе маленькое приключение и на время забыть о том, что осталась без работы, что у нее огромные долги и что тетушка нуждается в поддержке. Однако Алексио постоянно подозревает свою новую возлюбленную в неискренности…
Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда.
Друзья женятся, заводят детей и переезжают за город, и только у Джилли Браун ничего не происходит. Ей кажется, будто она пропустила последний автобус домой. По совету приятелей, чтобы справиться с депрессией и решить материальные проблемы, Джилли ищет жильца с понедельника по пятницу. Но она никак не ожидает, что в ее двери постучится красавец, телевизионный продюсер Джек Бейкер. Сама судьба дарит ей шанс снова стать счастливой. Девушка попадает под очарование Джека, и ее захватывает увлекательный вихрь чувств.
Две романтические истории в одной книге. Они пропитаны пряным ароматом дальних стран, теплых морей и беззаботностью аборигенов. Почти невыносимая роскошь природы, экзотические нравы, прекрасные юные девушки очаровывают и французского солдата Жана Пейраля, и английского морского офицера Гарри Гранта. Их жизнь вдали от родины напоминает долгий сказочный сон, а узы любви и колдовства не отпускают на свободу. Как долго продлится этот сон…
Если ты юная герцогиня и крон-принцесса, это не значит, что тебе суждено безбедное существование. Напротив, это значит, что твоя жизнь висит на волоске. В мире, который наступил на Земле после опустошительной «Бури войн», дети королей, президентов и других правителей заперты в обители, которая очень мало отличается от тюрьмы. Их жизнь – залог мира. Если страна объявит войну соседям, наследника правящей фамили ждет бесследное исчезновение. Так решил Талис, искусственный интеллект, всемогущий и всевидящий страж человечества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Придумать себе жизнь… разве такое возможно?Громкий успех «Маленьких ошибок больших девочек» Хизер Макэлхаттон доказывает — еще как возможно!В реальной жизни, совершая выбор, мы понимаем: сделанного уже не изменить.А что, если бы это все-таки оказалось возможно?Перед вами — уникальная книга. Вы сами будете выстраивать ее сюжет и решать, как жить вашей героине дальше.Снова и снова надо делать выбор.Поступать в институт — или идти работать?Бросить бойфренда — или выйти за него замуж?Родить ребенка — или предпочесть карьеру?Отправиться в путешествие — или купить шубу?У каждого решения — свои последствия.Все как в жизни — за одним исключением: сделав неверный шаг, вы можете вернуться к началу — и попробовать заново!
В день своей свадьбы шейх Зуфар узнает, что его невеста сбежала с другим мужчиной. Чтобы предотвратить хаос и панику в стране, он решает временно жениться на той, которая первой подвернется ему под руку. Ей оказывается служанка его бывшей невесты…
Айла – обычная студентка, и в ее жизни много проблем и трудностей. Чтобы спастись от безденежья и оплатить учебу, она вынуждена работать сразу в двух местах. А еще никого, кроме подруги, нет рядом. Но она привыкла заботиться о себе сама! Собираясь стать ветеринаром, Айла занимает первое место в проекте, призом которого должна стать поездка в пустынное королевство для работы с редкими животными. Но кто мог предположить, что там ее встретит сам Лев Пустыни – шейх государства Акаби? Обычно хищники безжалостны к своим жертвам.
Король Азраил запрещает себе увлекаться учительницей Молли Карлайл, которую похитил его брат-подросток. Чтобы защитить девушку от скандала, он предлагает ей временный брак, не подозревая, к чему приведет их первая брачная ночь…
От заснеженных отрогов шотландских гор – к блеску и роскоши королевского двора Стюартов. От тихого уюта британских поместий – к изощренным интригам султанского Константинополя. Какие причудливые извивы судьбы и какие опасные приключения ждут прекрасную зеленоглазую шотландку Катриону Лесли за следующим поворотом? И кому из мужчин, готовых на все, чтобы обладать ею, отдаст она сердце? Мужественному знатному горцу – или элегантному придворному аристократу? Умному, искушенному турецкому паше – или обаятельному, но порочному королю? Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Любовь дикая и прекрасная».