Дело Андерсона [= Пленки Андерсона] - [5]

Шрифт
Интервал

Хаскинс. Значит, возвращаемся на родное пепелище? Как грустна наша жизнь, радость моя. Хочешь сигарету с травкой?

Андерсон. Нет, а ты давай. Ну, как дела, Снэп?

Синтия. Живем потихоньку. Я ищу клиентов. Томми поторговывает своей задницей. Не жалуемся.

Андерсон. У меня есть одно предложение.

Синтия. Для нас обоих?

Андерсон. Да.

Синтия. Сколько?

Андерсон. Пятьсот. За неделю управитесь. Надрываться не придется. Работа не тяжелая.

Хаскинс. Звучит прелестно.

Синтия. Мы тебя слушаем.

Андерсон. Я скажу вам только то, что вам следует знать. И больше ничего. Никаких вопросов!

Хаскинс. Что ты, что ты, солнышко. Какие вопросы?

Андерсон. В Восточном Манхаттане есть дом. Я дам вам адрес и сообщу, как дежурят швейцары и техник. Ты, Томми, должен составить полный список тех, кто живет в доме или там работает. Значит, жильцы, приходящая прислуга, швейцары, техник. Все, что удастся узнать. Имена, возраст, чем именно занимаются, распорядок дня... В общем, надеюсь, понятно.

Хаскинс. Ну разумеется, солнышко.

Андерсон. А ты, Снэп, займешься первым этажом. Там две врачебные консультации - терапевт и психиатр. Посмотри, что к чему. Какая мебель. Где сейфы. Есть ли картины на стенах. Коробки из-под обуви в шкафах. Эти хреновы доктора берут наличными и экономят на налогах. Сначала разведай обстановку, потом скажи мне, что намерена предпринять.

Синтия. Работа и правда не тяжелая. Как держать с тобой связь, Граф?

Андерсон. Я буду звонить по пятницам, днем. Ваш телефон не прослушивается?

Синтия. Подожди, сейчас запишу тебе номер. Это телефон-автомат в кондитерской на Уэст-энд-авеню. Я буду там ждать твоего звонка каждую пятницу ровно в двенадцать.

Андерсон. Отлично.

Синтия. Как насчет аванса?

Андерсон. Двести.

Синтия. Ты прелесть!

Хаскинс. Он чудо! Вестник богов. Как твоя любовная жизнь, Граф?

Андерсон. В порядке.

Хаскинс. На днях я видел Ингрид. Она слышала, что ты освободился. Спрашивала, как ты. Хочешь ее увидеть?

Андерсон. Не знаю.

Хаскинс. Она хочет...

Андерсон. Правда? Ладно... Она живет все там же?

Хаскинс. Да, солнышко. Ты... не винишь ее за...

Андерсон. Нет, она тут ни при чем. Я пострадал из-за собственной глупости. Как она выглядит сейчас?

Хаскинс. Все так же. Маленькая бледная белая мышка из проволоки и стали. Воплощение стервозности.

Андерсон. Верно.

6

Магазин-мастерская по продаже и ремонту электронного оборудования "Фан-Сити", Авеню Д, 1975, Нью-Йорк.

Эта магнитофонная запись была сделана при не совсем обычных обстоятельствах. Федеральная торговая комиссия установила электронное прослушивание упомянутого магазина (судебный ордер № MCUC 198-67) после того, как несколько крупных фирм звукозаписи обратились с жалобами, что владелец магазина Эрнест Генрих Манн занимается противозаконной деятельностью, а именно: приобретая дорогие долгоиграющие пластинки и магнитофонные записи классической музыки, он перезаписывает их и продает кассеты со значительной скидкой (но и с не менее значительной выгодой для себя) большому количеству постоянных клиентов.

Кассета FTC-30-4-68-EHM-14.

Продавец. Я вас слушаю.

Андерсон. Хозяин здесь?

Продавец. Вы имеете в виду мистера Манна?

Андерсон. Да. Я хотел бы с ним поговорить. Я хочу пожаловаться ему на то, что в вашем магазине мне продали неисправный кондиционер.

Продавец. Сейчас я его позову.

(пауза в 9 секунд)

Андерсон. Ваши люди установили в моей квартире кондиционер, и не успел я его включить, как он вышел из строя. Я проверил его, он немного поработал и все.

Манн. Пройдите в мой кабинет, и мы попробуем разобраться, сэр. Эл, займись тут пока.

Продавец. Хорошо, мистер Манн.

(пауза в 13 секунд)

Андерсон. Профессор, вы неплохо выглядите.

Манн. Все в порядке. А ты как, Граф?

Андерсон. Не жалуюсь. Не сразу вас разыскал. А вы тут здорово устроились.

Манн. Это то, чего мне всегда хотелось. Радио, телевизоры, стереоаппаратура, магнитофоны, кондиционеры. Дела идут хорошо.

Андерсон. Иначе говоря, вы кое-что зарабатываете?

Манн. Именно.

Андерсон. Стало быть, цены поднялись? Новая такса?

Манн (смеется). Граф, ты всегда - как бы поточнее выразиться - ты всегда понимал все с полуслова. Конечно, теперь цены поднялись. А что тебе нужно?

Андерсон. Есть дом недалеко отсюда. Пять этажей. Служебный вход - в подвал. Мне надо выяснить всю систему коммуникаций - телефонный кабель, сигнальные устройства. Мне надо знать, как все работает.

(пауза в 9 секунд)

Манн. Трудновато. После этих дерзких ограблений в районе все очень осторожничают. Швейцар есть?

Андерсон. Есть.

Манн. Черный ход?

Андерсон. Есть.

Манн. Похоже, у черного хода есть телекамера, а в комнатке швейцара в вестибюле - телемонитор. Пока он не увидит на экране, кто именно звонит в дверь, он не нажмет кнопку, отпирающую дверной замок. Угадал?

Андерсон. Прямо в яблочко.

Манн. Значит, так... Надо подумать.

Андерсон. Подумайте, профессор.

Манн. Профессор... Никто, кроме тебя, не зовет меня профессором.

Андерсон. Разве вы не профессор?

Манн. Был когда-то. Погоди... Дай пораскинуть умом. Значит, так. Мы ремонтники с телефонной станции. Перед входом должен показаться фургончик телефонистов, чтобы швейцар его увидел. Форма, удостоверения, инструменты... Все, что положено. Мы прокладываем новый телефонный кабель по кварталу. Нам нужно проверить кабельные входы и соединения в подвале. Верно я мыслю, Граф?


Еще от автора Лоуренс Сандерс
Детектив США. Книга 10

Детектив всегда неожиданнен, особенно американский. "Крутой" детектив, кроме того чрезвычайно динамичен при постоянном нагнетании психологической напряженности. Читатель только на последних страницах вместе с героями произведений Л. Сандерса "Кассеты Андерсона" и М. Спиллейна "Тварь" сможет перевести дух, чтобы взяться за новую тайну.Содержание:Микки Спиллейн. Тварь (роман, перевод Г. Николаева), стр. 3-206Лоренс Сандерс. Кассеты Андерсона (роман, перевод С. Белова), стр. 207-446.


Желания Элен

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Личное удовольствие

Талантливый химик исследовательской лаборатории Грегори Бэрроу разрабатывает по заказу Пентагона гормональный препарат, способный резко повысить агрессивность солдат. В это же время его коллега и давняя приятельница Марлен Тодд работает над прямо противоположным проектом — она создает одеколон для мужчин, который пробуждает в человеке чувства любви и доброты. Два этих сенсационных открытия становятся причиной целого ряда жизненных коллизий — порой забавных, а порой и весьма опасных.


Слепой с пистолетом [Кассеты Андерсона. Слепой с пистолетом. Друзья Эдди Койла]

В сборнике представлены три произведения американских писателей. В детективе Л. Сандерса на основе знакомства с записями подслушивающих устройств воссоздается история одного нью-йоркского преступления. Роман Ч. Хаймза рассказывает о расследовании серии загадочных убийств. Детектив Д. Хиггинса показывает изнутри мир мафиозных группировок и борьбу с ними полиции.


Торговцы плотью

Безработные актеры продают свою любовь эксцентричным богатым женщинам. Занятие это хоть и не вполне респектабельное, зато денежное и непыльное. Маленькое предприятие процветает, несмотря на периодически возникающие проблемы. Но в погоне за «золотым тельцом» порой не замечаешь, как уходит из жизни настоящая любовь.Немолодая, но состоятельная Марта Тумбли предлагает безработному актеру Питеру Скуро стать ее платным любовником. С подачи Марты и ее подруг Питер открывает в себе незаурядный талант Казановы, имеет бешеный спрос у скучающих замужних дам и озабоченных деловых женщин.


Рекомендуем почитать
Пойди туда — не знаю куда

Сказочный сюжет поисков Василисы Прекрасной обретает иную жизнь в наши дни: сама Василиса идет на розыски своего любимого — Царевича. Идет по дорогам России, по окопам чеченской войны и возвращает своего суженого к жизни.


Две коровы и фургон дури

Жизнь у молодого деревенского парня Эллиота Джексона и раньше была непростая. Впечатлительному и наделенному наследственным даром предчувствия, читающему невидимые знаки, ему хронически не везет с самой обычной работой. А тут еще лучший друг Спайк находит среди леса плантацию конопли и, недолго думая, похищает весь урожай. И для обоих друзей начинается настоящий кошмар: приятели оказываются вовлечены в чужую жестокую игру.


«Тобаго» меняет курс ; Три дня в Криспорте ; «24-25» не возвращается

События, описываемые в приключенческой повести «Тобаго» меняет курс», относятся к периоду присоединения Латвии к Советскому Союзу. В центре повествования — команда торгового латвийского судна «Тобаго», находящегося во время этих событий в океанском плавании.«Три дня в Криспорте» — приключения советских моряков в зарубежном порту.«24–25» не возвращается» — повесть о поиске преступника.Авторизованный перевод с латышского Юрия Каппе.


Покойся с миром

В прошлом международный преступник, а ныне почтенный торговец предметами искусства, он просыпается утром и обнаруживает у себя в доме труп. Бывший подельник Овидия Уайли заколот снятым здесь же со стены коллекционным кинжалом. Разумеется, это выглядит очень странно. Но еще более странно звучит предложение появившегося вскоре агента ЦРУ.Овидий должен внедриться в Ватикан и оттуда выйти на след священника, исчезнувшего вместе с огромной денежной суммой…


Готовься к  войне (Кат)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Знаменитые киллеры, знаменитые жертвы

…Наёмный убийца, или киллер (от англ. killer) — человек, совершающий убийства за материальное вознаграждение от заказчика. Такие убийства называются заказными, и большинство законодательств мира считают виновными в них и исполнителя, и заказчика….Энциклопедический словарь.