Де Преторе Винченцо (Вор в раю) - [7]

Шрифт
Интервал

ДОН ЧИРО. На что решиться?

НИНУЧЧА. На то самое. Когда девушка по-настоящему любит, она на все готова. Случись это, ему было бы легче в тюрьме, он был бы счастлив. Да и я ожидала бы спокойнее… Я никогда не покину его!

ДОН ЧИРО. Не плачь! По-своему ты права. Но сейчас ждать уже бесполезно. Я скоро закрою киоск. Возьми эти газеты и ступай домой.

Нинучча берет кипу газет и, всхлипывая, медленно начинает подниматься по лестнице.

(Кричит ей вслед) Я подарил тебе столько газет, а ты даже не попрощалась…

НИНУЧЧА(обернувшись, вытирая слезы). До свиданья, дон Чиро, спасибо!

Чиро уходит в киоск. Уверенная, что табачник ее не видит, Нинучча сбегает по ступенькам и садится позади киоска. Слева сверху быстро сбегает по ступенькам Де Преторе. Увидев Нинуччу, останавливается.

ДЕ ПРЕТОРЕ(нежно). Нину!

НИНУЧЧА(увидев, просто). А, ты?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Ну? Что же ты не устраиваешь мне сцену? Не кричишь на меня? (Подражая голосу Нинуччи). Ага-а, наконец-то! Объявился! В такой час? Мне надоело ждать тебя!

НИНУЧЧА. У меня нет таких слов.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Слава богу! (Медленно спускается по лестнице и садится рядом с Нинуччей. Пауза. Хочет застегнуть рубашку, но безуспешно: оторвалась пуговица. Неудача постигает его и при завязывании галстука. Потеряв терпение, резко). Будь проклят день, когда я появился на свет! Никому нельзя верить! Помнишь, что я сказал тебе на последнем свидании… когда ты принесла мне чистое белье?

НИНУЧЧА. Что ты сказал?

ДЕ ПРЕТОРЕ(потеряв терпение). «Что ты сказал?..» Нину, учись быстро соображать. Ты же знаешь, что мне объявили: «В два часа вас выпустят на свободу!» Скажите на милость: раз вы начальство, так ваше слово должно чего-нибудь стоить. Ан нет… «Иди в комнату такую-то!..» Пришел. «Ступай к бригадиру такому-то». «Где твои вещи?» Интересно, это я должен знать, где мои вещи. Я пришел, у меня все отобрали… Наконец приносят вещи! Осталось подписать бумагу. Ее подписывает Капуто. А кто же этот Капуто? Оказывается, он замещает начальника тюрьмы, тот уехал в отпуск. Вот и прождал Капуто. Полчаса назад только выпустили… Хоть бы извинились! Так нет, знаешь, что сказали, когда я что-то резкое сказал? «Парень, хочешь еще месячишко?»

Небольшая пауза. Де Преторе успокаивается.

НИНУЧЧА. Ты поел?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Иди сюда.

Нинуча берет газеты и садится рядом с Де Преторио. Молча обнимаются, целуются.

С половины пятого ждешь?

НИНУЧЧА. Пришла в четыре.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Волновалась?

НИНУЧЧА. Вначале — подумала, что не придешь.

ДЕ ПРЕТОРЕ. А если бы я не пришел?

НИНУЧЧА. Что ты!.. Не сегодня, так завтра освободился бы.

ДЕ ПРЕТОРЕ. А вдруг бы я умер?

НИНУЧЧА. Не шути такими вещами.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Но я мог и вправду умереть. Что бы ты тогда делала?

НИНУЧЧА. Это — мое дело. Сама знаю, что! Поговорим-ка лучше серьезно. Все время, пока ты был там…

ДЕ ПРЕТОРЕ(улыбается и ласково дотрагивается до щеки девушки). Молодец! За это и люблю тебя! Не сказала — тюрьме… Там! Боялась сделать мне больно.

НИНУЧЧА. Не поэтому… Стыдно. Разве ты не понимаешь, что это позор — попасть в тюрьму! Особенно за воровство! Я не говорю «за это самое». Вора никто не простит. А сколько горя он причиняет матери, отцу, сестрам…

ДЕ ПРЕТОРЕ. У меня никого нет!

НИНУЧЧА. А я? Я тебе тоже никто?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Зачем ты затеяла этот разговор? Не могла отложить до завтра?

НИНУЧЧА. Не могу больше ждать! (охваченная горем). Выслушай меня. Все это время, пока ты был там…

ДЕ ПРЕТОРЕ(берет ее за руку). Там? Стыдишься?

НИНУЧЧА. Не хочу обидеть тебя. Сколько я передумала!.. Думала, думала, думала… И наконец поняла, почему твоя жизнь не ладится, почему ты не можешь найти дорогу в жизни.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Если ты это поняла, ты мудрейшая из женщин, Нину. А я, сколько ни размышлял над этим вопросом, так и не мог найти ответа (С невольной иронией) Как это тебе удалось?

НИНУЧЧА(резко встает, решительно). Если ты не перестанешь — уйду! Кто ты такой? Я бедная девушка, я мою бутылки… Эти газеты мне дал бесплатно табачник (Зовет). Дон Чиро, дон Чиро!

Голос дона Чиро из киоска: «Что тебе?»

НИНУЧЧА. Вы подарили мне газеты?

Голос дона Чиро из киоска: «Да!»

НИНУЧЧА. Я сказала вам, что буду вырезать из них картинки? Это неправда. Они нужны мне для мытья бутылок. И посуду я мою. Вот почему у меня такие грубые руки! Этими руками я зарабатываю себе а жизнь! А он? Что вы сказали о Винченцо?

ДОН ЧИРО(появляется в дверях). Ничего не понимаю.

НИНУЧЧА. Скажите ему в лицо, что говорят про него люди.

ДЕ ПРЕТОРЕ(вызывающе). Я не знаю вас. Ну, что вы болтали насчет меня?

ДОН ЧИРО(смерив взглядом Де Преторе). Я от своих слов не отказываюсь. У меня что на сердце, то и на языке. Вот почему я спокойно сплю. А с ней я говорил как отец с родной дочерью. Пять часов торчит здесь эта несчастная, ожидая высокопоставленного синьора, который выходит из-за решетки! Зарубите себе на носу, синьор: когда выходят из тюрьмы, нечего изображать из себя рыцаря и говорить: «Ну, что вы там болтали по моему адресу?» Был бы ты моим сыном, я бы тебе это объяснил нагляднее. Если у тебя есть желание сказать мне что-нибудь, сделай это в письменном виде: я с мошенниками не разговариваю (хочет уйти в киоск)


Еще от автора Эдуардо Де Филиппо
Рождество в доме Купьелло

Сюжет повествует нам о нескольких днях из жизни простой итальянской семьи. Глава семьи синьор Купьелло, работник небольшого издательства, чрезвычайно увлечен и озабочен — ему нужно успеть смастерить к Рождеству праздничную игрушку-ясли. Все его время и силы уходят на это. Остальные члены семьи не просто не разделяют его увлечения, оно их даже раздражает! Жена постоянно ворчит на Купьелло. Сын — избалованный подросток, оказывается еще и воришка. Брату негде жить, кроме дома Купьелло, и он не дает покоя всей семье.


Человек и джентльмен

Сюжет разворачивает историю, произошедшую в курортном городе Баньоли, куда приехали артисты. Отправляясь в за кулисье, зритель становится свидетелем веселых недоразумений и комичной неразберихи. А если учесть, что все происходящее приправлено горячим итальянским темпераментом, то можете себе представить, какое вышло веселье.


Риск

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ловкий ход

«Радость моя и сердце мое», — объясняет Эдуардо Де Филиппо, — это обычное выражение, с помощью которого мои соотечественники иронически определяют такую ситуацию, когда кто-то играет с кем-либо скверную шутку или делает ловкий ход, как правило неожиданный, в ущерб кому-то из близких, лицемерно воспользовавшись кровными узами.Новое произведение Эдуардо Де Филиппо — это комедия о хитрости, о семейной интриге. Автор разворачивает ее с блистательным сценическим мастерством, изяществом, искренней человеческой теплотой и яркой выразительностью, которые и поставили его имя в число ведущих итальянских драматургов.И как во всех комедиях Эдуардо, в этой тоже таится лукавый урок: хитрость использует человечность, а человечность, чтобы противостоять ей, может воспользоваться еще большей хитростью.


Рассказы итальянских писателей

Опубликованы в журнале "Иностранная литература" № 11, 1986Из подзаглавных сносокЭдуардо де Филиппо...Публикуемые рассказы взяты из сборника «Плетеная корзинка» ('О Canisto. Eduardo De Filippo. Edizione Teatro San Ferdinando, 1971).Марио Грассо...«Мельница в Ачи» («Il Mulino D'Aci». Milano, Todariana Editrice, 1972), «Самаркандские весталки» («Le Vestali di Samarcanda». Udine-Firenze, Biancamartina editrice, 1979), из которых взяты публикуемые рассказы.


Великая магия

После встречи с эксцентричным иллюзионистом жизнь добропорядочной семейной пары превращается в головокружительный цирковой аттракцион. В результате неожиданных превращений, опасных трюков и роковых разоблачений иллюзия и реальность в сознании героя меняются местами…


Рекомендуем почитать
Тамада

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Паника

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.



Слова, слова, слова

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Двое голых мужчин

Преуспевающий парижский адвокат Ален Крамер просыпается на диване в своей гостиной совершенно голый рядом со своим помощником… Ни тот ни другой не могут понять, что случилось и как они здесь оказались: конкуренты? черная магия? вудуизм? На беду, их застает жена Крамера, и тому приходится придумывать все более невероятные отговорки, чтобы сохранить брак. В пьесе, ставшей сенсацией прошлого театрального сезона в Париже (премьера сентября 2014 года в театре Мадлен), соединяются родовые черты водевиля и комедии положений с театром абсурда.


Уравнение с одним неизвестным  (Очередь)

Одесский драматург под кабинетом врача-целителя, обещающего избавить всех от всех недугов, собирает очередь страждущих — целую галерею современных социальных типажей: тут тебе и бизнесмен, и налоговый инспектор, и журналистка, и артист, и судья. В помещение заходят рекламные агенты, пожарные, музыканты и даже работники санэпидемстанции — более тридцати персонажей, которых исполнили двадцать два актера. Весь этот ряд довольно точных социальных портретов драматург свел к сюжету христианского мифа: когда после долгого и изнурительного ожидания все-таки появляется Спаситель — врач, лишенный права на медицинскую практику, но способный исцелять и даже воскрешать, — люди, естественно, предают его.