Де Преторе Винченцо (Вор в раю) - [5]

Шрифт
Интервал

ДЕ ПРЕТОРЕ. Вовсе нет.

НИНУЧЧА. Не понимаю тебя. Полчаса твердишь мне: я несчастная судомойка, скоро состарюсь, стану страшной, руки мои потрескаются… Я не спросила тебя, кто ты… Мне все равно, какого цвета кровь течет в твоих жилах. Я люблю тебя и первая сказала об этом. У бедняка найдется свой покровитель, всегда отыщется отдушина в горе. Если веришь и по-настоящему любишь, господь не забудет.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Господь не забудет, если ты сумеешь напомнить ему о себе… Ты любишь меня. Я — тоже. Давай подождем немного, я сейчас много работаю, хочу сколотить кое-какое состояние… Я доходчиво излагаю? Понятно?

НИНУЧЧА. Не хочу больше ждать. Когда дело затягивается, желание пропадает.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Это правда… Если тебе очень хочется, мы можем устроить все по-другому.

НИНУЧЧА(наивно) Как?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Нину, настоящая любовь не старится. Договоримся так… Богатство на время забудем, подождем, когда оно придет, а пока… пока… чтобы желание не ушло… Раздевайся.

НИНУЧЧА(в ужасе). Нет-нет. Вот так понял! Я люблю тебя так, как любят человека, который должен стать твоим мужем, но… по всем правилам, по закону… Ты сам только что говорил: «Грешникам бог не помогает».

ДЕ ПРЕТОРЕ. Подожди, но мы с тобой договорились жениться, как только появятся деньги! Боишься чужих глаз? Тебя видели, когда ты поднималась ко мне! А пойдешь обратно, привратницы не миновать!

НИНУЧЧА. Какое мне дело до людей! Я беспокоюсь о своей душе…

ДЕ ПРЕТОРЕ. А я — о моей. Иди домой, Нину (Ласково гладит ее по голове). Ко мне больше не приходи. Как это говорится? «Розы распустятся»? Конечно, хорошо бы им распуститься поскорей. Понимаешь? Мы ведь так любим друг друга, жаждем друг друга… Отложим, Нину, подождем. Пусть все будет по закону… Накоплю денег, отправимся к священнику, обвенчаемся как полагается, орган и все остальное… Тогда твоя душа будет спасена… (Подталкивает девушку к двери и нежно выпроваживает в коридор).

Оказавшись за дверью, Нинучча на мгновение застывает, затем резко поворачивается к Винченцо.

НИНУЧЧА. Не люблю тебя больше! Даже если упадешь на колени передо мной, если приползешь ко мне домой и будешь мне ноги целовать, все равно не полюблю.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Еще немного, и ты добьешься того, что я это сделаю.

НИНУЧЧА. Ты мне противен. Мадонна, убей меня сегодня же ночью, если я переступлю порог этой комнаты! (Быстро выходит).

Де Преторе закрывает дверь, некоторое время задумчиво стоит, затем заканчивает туалет. Спустя несколько минут в дверях слышится шум, похожий на царапанье кошки. Де Преторе поворачивается к двери, прислушивается. Шум повторяется.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Кто там?

Никто не отвечает. Де Преторе медленно приоткрывает дверь и видит Нинуччу. Девушка стоит, стыдливо отвернувшись. Де Преторе не удивлен. Открыв дверь, впускает Нинуччу в комнату. Та молча входит и садится на стул. Закрыв дверь на ключ, Де Преторе садится рядом, берет руку девушки.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Ты же собиралась умереть сегодня ночью. Я знал, что вернешься. Нину, я вправду люблю тебя. Клянусь, в этом нет ничего плохого. Когда ты ушла, мне показалось, я умру с горя. Я ведь совсем один. Перекинуться словом не с кем, сам с собой разговариваю… Иногда мне кажется, что недолго и спятить… Я рассказал тебе такие вещи, которые никому бы не поведал… Мне стало легче, захотелось поделиться еще многим, я не хочу терять тебя… Мы всегда будем всем делиться, ничего не будем скрывать, правда, Нину!

Нинучча молчит.

Нину, скажи что-нибудь!

НИНУЧЧА(посмотрев на Де Преторе) А мы и вправду поженимся?

ДЕ ПРЕТОРЕ. А как же? Ведь я же сказал, что не хочу терять нашу любовь? Пойми, я говорил с тобой, как с женой.

НИНУЧЧА. Тогда… Выйди… (Показывает на ванную комнату).

ДЕ ПРЕТОРЕ. Зачем?

НИНУЧЧА. Если не уйдешь, не разденусь! (говорит торопливо, стараясь скрыть смущение).

ДЕ ПРЕТОРЕ. Я отвернусь! (Отворачивается, идет к окну, закрывает жалюзи).

В комнате темнеет. Нинучча начинает раздеваться, нервно сбрасывая одежду на пол. Одета она бедно: сверкающая белизной нижняя сорочка истрепалась, чулки держатся на круглых резинка. Торопливо забирается под одеяло и старательно закрывается; сняв под одеялом сорочку, бросает ее на пол.

НИНУЧЧА.(слабым голосом). Винченцо… (Плачет).

ДЕ ПРЕТОРЕ(садится на кровать). Что с тобой, Нину? Ты не любишь меня?

НИНУЧЧА.(плача). Почему тогда я лежу в этой постели?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Извини, я не прав. Теперь я рядом с тобой. Мы обо всем поговорим, ведь я же сказал, что мы должны говорить друг с другом обо всем, ничего не скрывая?

За дверью слышен шум, говор. В хоре голосов выделяется пронзительный женский крик и торопливый голос привратницы: «Вот его дверь!» Громкий стук в дверь. Голос бригадира полиции: «Де Преторе Винченцо, именем закона, откройте дверь!» Нинучча в ужасе, дрожит, прижимается к Де Преторе.

НИНУЧЧА(шепотом). Нет-нет, не открывай, не надо, Винченцо!

ДЕ ПРЕТОРЕ(похож на зверя, загнанного в клетку.) Что я могу сделать? Это полиция! (Освобождается от Нинуччи, которая прячется под одеялом, бежит к комоду, торопливо надевает усы, бороду, набрасывает пиджак. Открыв дверь, небрежно). Де Преторе нет дома. Я тоже ищу его. До свидания. Разрешите пройти


Еще от автора Эдуардо Де Филиппо
Рождество в доме Купьелло

Сюжет повествует нам о нескольких днях из жизни простой итальянской семьи. Глава семьи синьор Купьелло, работник небольшого издательства, чрезвычайно увлечен и озабочен — ему нужно успеть смастерить к Рождеству праздничную игрушку-ясли. Все его время и силы уходят на это. Остальные члены семьи не просто не разделяют его увлечения, оно их даже раздражает! Жена постоянно ворчит на Купьелло. Сын — избалованный подросток, оказывается еще и воришка. Брату негде жить, кроме дома Купьелло, и он не дает покоя всей семье.


Риск

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Человек и джентльмен

Сюжет разворачивает историю, произошедшую в курортном городе Баньоли, куда приехали артисты. Отправляясь в за кулисье, зритель становится свидетелем веселых недоразумений и комичной неразберихи. А если учесть, что все происходящее приправлено горячим итальянским темпераментом, то можете себе представить, какое вышло веселье.


Ловкий ход

«Радость моя и сердце мое», — объясняет Эдуардо Де Филиппо, — это обычное выражение, с помощью которого мои соотечественники иронически определяют такую ситуацию, когда кто-то играет с кем-либо скверную шутку или делает ловкий ход, как правило неожиданный, в ущерб кому-то из близких, лицемерно воспользовавшись кровными узами.Новое произведение Эдуардо Де Филиппо — это комедия о хитрости, о семейной интриге. Автор разворачивает ее с блистательным сценическим мастерством, изяществом, искренней человеческой теплотой и яркой выразительностью, которые и поставили его имя в число ведущих итальянских драматургов.И как во всех комедиях Эдуардо, в этой тоже таится лукавый урок: хитрость использует человечность, а человечность, чтобы противостоять ей, может воспользоваться еще большей хитростью.


Рассказы итальянских писателей

Опубликованы в журнале "Иностранная литература" № 11, 1986Из подзаглавных сносокЭдуардо де Филиппо...Публикуемые рассказы взяты из сборника «Плетеная корзинка» ('О Canisto. Eduardo De Filippo. Edizione Teatro San Ferdinando, 1971).Марио Грассо...«Мельница в Ачи» («Il Mulino D'Aci». Milano, Todariana Editrice, 1972), «Самаркандские весталки» («Le Vestali di Samarcanda». Udine-Firenze, Biancamartina editrice, 1979), из которых взяты публикуемые рассказы.


Великая магия

После встречи с эксцентричным иллюзионистом жизнь добропорядочной семейной пары превращается в головокружительный цирковой аттракцион. В результате неожиданных превращений, опасных трюков и роковых разоблачений иллюзия и реальность в сознании героя меняются местами…


Рекомендуем почитать
Паника

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.



Слова, слова, слова

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Чай с мятой или с лимоном

Эта пьеса, созданная «в четыре руки» двумя авторами, — одна из самых успешных французских комедий за последние 25 лет. Написанная в самом начале 90-х, комедия сыграна тысячи раз в различных театрах, а одна из последних постановок, в театре Fontaine, была удостоена в 2011 году высшей театральной награды Франции, премии Мольера, как лучший комедийный спектакль.«Чай с мятой или с лимоном» — образцовый пример «театра в театре». Сначала мы видим труппу, репетирующую за несколько дней до премьеры бульварную пьесы из эпохи конца 19 века, с джентльменом-грабителем, собирающимся обокрасть аристократическое семейство.


Двое голых мужчин

Преуспевающий парижский адвокат Ален Крамер просыпается на диване в своей гостиной совершенно голый рядом со своим помощником… Ни тот ни другой не могут понять, что случилось и как они здесь оказались: конкуренты? черная магия? вудуизм? На беду, их застает жена Крамера, и тому приходится придумывать все более невероятные отговорки, чтобы сохранить брак. В пьесе, ставшей сенсацией прошлого театрального сезона в Париже (премьера сентября 2014 года в театре Мадлен), соединяются родовые черты водевиля и комедии положений с театром абсурда.


Уравнение с одним неизвестным  (Очередь)

Одесский драматург под кабинетом врача-целителя, обещающего избавить всех от всех недугов, собирает очередь страждущих — целую галерею современных социальных типажей: тут тебе и бизнесмен, и налоговый инспектор, и журналистка, и артист, и судья. В помещение заходят рекламные агенты, пожарные, музыканты и даже работники санэпидемстанции — более тридцати персонажей, которых исполнили двадцать два актера. Весь этот ряд довольно точных социальных портретов драматург свел к сюжету христианского мифа: когда после долгого и изнурительного ожидания все-таки появляется Спаситель — врач, лишенный права на медицинскую практику, но способный исцелять и даже воскрешать, — люди, естественно, предают его.