Де Преторе Винченцо (Вор в раю) - [3]
ДЕ ПРЕТОРЕ(почти шепотом). Кто там?
Голос Нинуччи: «Дон Винченци, это я…»
ДЕ ПРЕТОРЕ(успокоившись). Что тебе надо?
Голос Нинуччи: «Вы не хотите открыть мне?»
ДЕ ПРЕТОРЕ. Почему же? (Открывает дверь).
Нинучча показывается в дверях.
Что ты от меня хочешь?
НИНУЧЧА. Не говорите со мной так.
ДЕ ПРЕТОРЕ. А как я должен с тобой разговаривать?
НИНУЧЧА. Не так… Так говорят с детьми и с теми, кого не любят. Видите, с какой нежностью я разговариваю с вами?
ДЕ ПРЕТОРЕ. Я говорю с тобой не так и не этак… Наш разговор относится к третьей категории… Ты, может, не понимаешь?.. Я ясно говорю? Правильно?.. Думаешь, мне не хочется наговорить тебе нежных слов? А увижу твои глаза, твои губы и все остальное, чем бог тебя наградил — ярость закипает в сердце. Чего тебе от меня понадобилось? Зачем пришла?
Нинучча входит в комнату.
НИНУЧЧА. Хотела поблагодарить за вчерашний подарок.
ДЕ ПРЕТОРЕ. А… чулки?
НИНУЧЧА. Чулки? Там было шесть мужских носовых платков.
ДЕ ПРЕТОРЕ. Садись-ка сюда… Платки? Значит… ошибся продавец… Ты же знаешь, зайди в магазин, а там столпотворение… Одному это надо купить, другому — то… У кассы горы пакетов лежат… Ты подаешь кассирше деньги, забираешь свой сверток, и… ходу… Разве думаешь в этот момент, что несешь под мышкой?
НИНУЧЧА. В такой суматохе и украсть могут!
ДЕ ПРЕТОРЕ. Еще как! Ну ладно. Платки пригодились тебе?
НИНУЧЧА. Я подарила их папе…
ДЕ ПРЕТОРЕ(собирается выйти). Все?
НИНУЧЧА. Нет Я хочу спросить вас: почему вы скрываете, что любите меня?
ДЕ ПРЕТОРЕ(оправившись от неожиданности). Вот как… Придется отложить прогулку… Разговор предстоит серьезный… Значит, ты уверена, что я влюблен в тебя?
НИНУЧЧА(решительно). Вот вы и скажите: да или нет…
ДЕ ПРЕТОРЕ(немного поколебавшись) Да. Это правда.
В глазах Нинуччи вспыхивает радость.
А ты?
НИНУЧЧА. Приму яд, если мы не поженимся.
Де Преторе поражен простотой и серьезностью, с которой девушка произнесла эти слова. Выражение его лица делается задушевным и печальным, голос становится мягким и нежным.
ДЕ ПРЕТОРЕ. Бедная моя Нинучча… Так, значит, ты действительно любишь меня?
НИНУЧЧА. Очень.
ДЕ ПРЕТОРЕ(иронически улыбается). Как это — очень?
НИНУЧЧА(серьезно). Больше жизни.
ДЕ ПРЕТОРЕ(по-прежнему иронически улыбается). Бедная Нинучча!
НИНУЧЧА(порывисто). Затвердил: «бедная», «бедная», «бедная»!.. Чем я бедная? Это ты нищий, если не понимаешь моих слов! Почему все мужчины так устроены? Сначала все заигрываете, шутите, обещаете, а когда дело доходит до серьезного — сразу в сторону! (Рыдает).
ДЕ ПРЕТОРЕ(обняв Нинуччу, усаживает подле себя). Значит, ты и вправду любишь меня? Любишь! Такому признанию нельзя не поверить. Я доходчиво излагаю? Понятно? Да… Поговорим серьезно (Показывает кольцо на своей руке). Нравится?
НИНУЧЧА. Причем здесь кольцо?
ДЕ ПРЕТОРЕ. Не люблю говорить бесполезные вещи, а делать — тем более. Если спрашиваю — значит, не без причины. Нравится?
НИНУЧЧА. Да.
ДЕ ПРЕТОРЕ(передразнивает Нинуччу). Мало сказать «да». Прекрасное кольцо. Благородному синьору не стыдно его носить, Нину. Настоящий синьор никогда не надевает кричащих украшений. Видишь, маленький сердолик… На первый взгляд кажется черным, а посмотришь на свет — оказывается, он ярко-красный… А этот рисунок сверху… Резьба по камню… Трудно разобрать… А золото?.. Красноватое, напоминает потертую медь.
НИНУЧЧА(старается доставить ему удовольствие). Семейная реликвия?
ДЕ ПРЕТОРЕ. Если бы! Верно подметила: походит на семейную реликвию. Одна из тех, что переходит от деда, дяди, (с горечью) от отца… Такие вещи сотни лет хранятся в семьях… Тот, кто надевает такое кольцо, будто говорит: «Смотрите, вот кто я такой!» Когда я нашел его, а я действительно нашел это кольцо, Нину… Клянусь тебе, нашел…
НИНУЧЧА. Нашел — и прекрасно… К чему клятвы?
ДЕ ПРЕТОРЕ. Ты посмотрела на меня такими глазами, словно я соврал!
НИНУЧЧА. Ладно. Что же дальше?
ДЕ ПРЕТОРЕ. Поверишь или нет, но, увидев это кольцо, я сразу понял, кто я (Доверительно). Нину, я знатный синьор! Я не могу расстаться с этим кольцом!.. Мне кажется, что я родился с ним. Серьезно, мне сдается, что оно перешло ко мне по наследству от дяди, от отца… Ты спросишь: «Что ты хочешь этим сказать?» А вот что. Моя жена… Та, что станет моей женой… (Устремляет жадный взгляд на Нинуччу), Ты, эх! Мне бы хотелось, чтобы ею стала ты — у нее должно быть много драгоценностей, роскошных платьев, обуви…
НИНУЧЧА. Да мне до всего этого дела нет…
ДЕ ПРЕТОРЕ(с силой). А мне есть дело! Пусть все завидуют моей жене! Пусть пялят глаза на нее, когда мы пойдем с ней под руку! Знаешь, что такое иметь много платьев и много пар туфель? Это значит быть богатым! А что такое богатство? Богатство — это свобода, это могущество!
НИНУЧЧА(испугавшись). Но я ведь люблю тебя!
ДЕ ПРЕТОРЕ. И питаться мы будем любовью?
НИНУЧЧА. Станем работать. Я работаю…
ДЕ ПРЕТОРЕ. Моя жена работает? Моя жена не имеет права стул передвинуть с места на место! Хотя бы даже отсюда туда… Чем же ты занимаешься?
НИНУЧЧА(храбро). Мою бутылки.
ДЕ ПРЕТОРЕ. Бутылки?
НИНУЧЧА(вызывающе). Зарабатываю деньги!
ДЕ ПРЕТОРЕ. Постой, объясни, что значит — «мою бутылки»? Где ты их моешь?
Сюжет повествует нам о нескольких днях из жизни простой итальянской семьи. Глава семьи синьор Купьелло, работник небольшого издательства, чрезвычайно увлечен и озабочен — ему нужно успеть смастерить к Рождеству праздничную игрушку-ясли. Все его время и силы уходят на это. Остальные члены семьи не просто не разделяют его увлечения, оно их даже раздражает! Жена постоянно ворчит на Купьелло. Сын — избалованный подросток, оказывается еще и воришка. Брату негде жить, кроме дома Купьелло, и он не дает покоя всей семье.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сюжет разворачивает историю, произошедшую в курортном городе Баньоли, куда приехали артисты. Отправляясь в за кулисье, зритель становится свидетелем веселых недоразумений и комичной неразберихи. А если учесть, что все происходящее приправлено горячим итальянским темпераментом, то можете себе представить, какое вышло веселье.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
После встречи с эксцентричным иллюзионистом жизнь добропорядочной семейной пары превращается в головокружительный цирковой аттракцион. В результате неожиданных превращений, опасных трюков и роковых разоблачений иллюзия и реальность в сознании героя меняются местами…
«Радость моя и сердце мое», — объясняет Эдуардо Де Филиппо, — это обычное выражение, с помощью которого мои соотечественники иронически определяют такую ситуацию, когда кто-то играет с кем-либо скверную шутку или делает ловкий ход, как правило неожиданный, в ущерб кому-то из близких, лицемерно воспользовавшись кровными узами.Новое произведение Эдуардо Де Филиппо — это комедия о хитрости, о семейной интриге. Автор разворачивает ее с блистательным сценическим мастерством, изяществом, искренней человеческой теплотой и яркой выразительностью, которые и поставили его имя в число ведущих итальянских драматургов.И как во всех комедиях Эдуардо, в этой тоже таится лукавый урок: хитрость использует человечность, а человечность, чтобы противостоять ей, может воспользоваться еще большей хитростью.
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.