Даосские чтения: Изречения древнекитайских мудрецов - [42]
5 августа
Реакция на воспоминание (Ли-Цзы)
Один человек среднего возраста по имени Ли потерял память. Вечером он забывал о том, что происходило утром. Утром он забывал о том, что происходило вчера вечером. На улице он забывал идти, а дома забывал сесть. Сам он был совершенно доволен, но его родственники очень беспокоились.
Родственники послали во все края искать врача, который мог бы исцелить Ли. Наконец, они нашли врача, который лечил людей, потерявших память. Врач пришел к Ли и стал лечить его. По прошествии нескольких недель память Ли восстановилась. Теперь Ли, который прежде был таким довольным, стал гневливым и мстительным. Каждый вечер, вспоминая то, что происходило утром, он убеждался в том, что с ним дурно обращаются. Каждое утро, когда он вспоминал о том, что происходило вчера вечером, он убеждался в том, что родственники по-прежнему скверно относятся к нему. Поэтому он часто бил жену и детей палками.
Несчастные родственник снова послали во все края искать врача, который мог бы вернуть Ли его довольство. В конце концов они нашли Ли-Цзы, который сказал Ли: «Прошлого уже нет. Остается лишь воспоминание о нем. Поэтому зачем тебе гневаться на других людей из-за того, что живет лишь в твоей голове?» Этот вопрос вернул Ли здравый смысл, и он больше никогда не гневался.
6 августа
Перевернутое восприятие (Ли-Цзы)
У Панга был невероятно разумный сын. Но когда парень подрос, у него развилось ненормальное поведение. Услышав чье-то пение, он считал его плачем. Когда он видел белый цвет, то считал его черным. Когда он слышал благовонный запах, то испытывал отвращение. Когда он вкушал сладкую пищу, ему казалось, что она горькая. Когда он видел, что какой-то человек совершает подлость, то считал его поступок праведным. Таким образом, в уме он всё переворачивал.
Отец попросил Ли-Цзы полечить его сына. Ли-Цзы долго говорил с ребенком, а затем сказал его отцу: «Вы думаете, что у вашего сына умственное заболевание. И все же вполне возможно, что именно его восприятие правильное, тогда как все остальные люди неправильно воспринимают мир. Если бы все люди на земле воспринимали жизнь так, как ваш сын, тогда пение казалось бы им плачем, белый цвет черным, благовоние они считали бы отвратительным, а сладкую еду отвергали за горечь. Тогда моральные принципы были бы перевернутыми. Поэтому может статься, что с вашим сыном все в порядке, а остальные люди больны».
7 августа
Шутка старика (Ли-Цзы)
Один старик родился в городе Йен, но в юности переехал в провинцию Чу, где и остался. С годами воспоминания о родной стране у него стерлись. Поэтому он решил возвратиться и еще раз увидеть родину перед смертью. Несколько более молодых товарищей предложили ему сопровождать его.
Когда они проезжали город, который назывался Чин, спутники старика решили подшутить над ним. Они объявили: «Мы приехали! Вот ваш родной город Йен». Старик очень обрадовался. Они повели его в храм и сказали: «Здесь вы в детстве совершали обряды». Старик глубоко вздохнул и произнес молитву. Приятели привели его в какой-то старый дом и сказали: «Здесь вы родились и жили с родителями». Слезы покатились из глаз старика. Наконец, они привели его на могильный холм и сказали: «Здесь похоронен ваш отец». Старик громко зарыдал.
А приятели захохотали от души и признались, что пошутили. Старик огорчился. Но он скрепил чувства, и они отправились в Йен. Когда старик увидел настоящий храм своего детства, подлинный дом родителей и могилу, в которой действительно лежал его отец, то остался почти равнодушным.
Возвращаясь в Чу, старик встретил Ли-Цзы. Он рассказал ему о шутке, которую сыграли его приятели, и о том, что почти ничего не чувствовал, возвратившись в родной город. Ли-Цзы заключил: «Вы зря совершили путешествие. Наконец, вы узнали о том, что эмоции — ненадежные проводники к истине».
8 августа
Слова лютни (Ли-Цзы)
Ли-Цзы огорчился, потому что император плохо управлял страной. Он сидел один в своей постели, мрачно уставившись в окно.
Один из его учеников по имени Йен решил посидеть за окном и поиграть на лютне, в надежде воодушевить своего мастера. Услышав звуки лютни, Ли-Цзы встал, оперся на подоконник и воскликнул: «Как ты смеешь играть прямо мне в уши! Радостные звуки твоей лютни ужасно раздражают меня». Йен ответил: «Вы часто призывали своих учеников принимать свою судьбу без ропота и быть свободным от забот. Ваша судьба — жить под началом бесталанного императора».
Ли-Цзы ничего не сказал и возвратился в постель. Йен продолжал играть на лютне. На следующий день Ли-Цзы вышел из дома, на его лице светилась безмятежная улыбка. Он обнял Йена и сказал: «Спасибо тебе. Ты научил меня слушать самого себя. И когда я слушаю самого себя, то могу слушать и твою музыку с удовольствием».
9 августа
Успокоить ум императора (Ли-Цзы)
Император испытывал тревогу и смущение, поэтому решил посоветоваться с мудрым человеком, чтобы успокоить свой ум. Поэтому он послал одного из своих чиновников на розыски самого мудрого человека в своей стране. Чиновник пошел в одном направлении и нашел мудреца, который мог отречься от своего ума и жить только телом. Он пошел в другом направлении и нашел мудреца, который мог смотреть ушами и слушать глазами. Затем он пошел в третьем направлении и нашел Ли-Цзы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Дао Дэ Цзин» («Книга об истине и силе») Лао-цзы – одна из величайших книг человечества наряду с Библией, Торой, Кораном и Бхагават-Гитой, определившая контуры современной мировой культуры. В чем секрет этого древнего текста, читатель узнает из настоящего издания, которое содержит новый перевод и уникальное авторское толкование «Дао Дэ Цзин».Для Бронислава Виногродского, переводчика и комментатора, «Дао Дэ Цзин» не только любимая книга, но и бесконечный источник мудрости, книга-судьба, способная направлять потоки силы, с помощью которых человек может в совершенстве управлять своей жизнью и, следовательно, быть управителем целого мира.То, что содержит данная книга, – плод многолетних размышлений и исследований Бронислава Виногродского, а также практики использования этого знания в самых разных обстоятельствах творческого, предпринимательского и общественного бытия.«Книга об истине и силе» – это не только новый, но и более точный перевод на русский язык названия «Дао Дэ Цзин».Данная публикация продолжает авторскую серию изданий «Искусство управления миром», которые всесторонне и на лучших образцах знакомят с вершинами китайской философии и практики ведения дел, понимания жизни и способов принятия решений.
Имя древнекитайского мыслителя Лао-цзы, жившего в Китае в VI–V вв. до н. э., можно перевести как «Старый ребенок». (Хотя этот иероглиф можно перевести и как «Старый мудрец».) Лао-цзы является основоположником древнекитайского учения, суть которого изложена в трактате «Дао дэ цзин». В книге представлен первый перевод трактата Лао-цзы, сделанный в 1894 г. японским ученым, толстовцем, выпускником семинарии при Российской духовной академии в Токио Кониси Масутаро, в крещении Даниилом Петровичем Конисси.
Перед вами «Большая книга мудрости Востока», в которой собраны труды величайших мыслителей. «Книга о пути жизни» Лао-цзы занимает одно из первых мест в мире по числу иностранных переводов. Главные принципы Лао-цзы кажутся парадоксальными, но, вчитавшись, начинаешь понимать, что есть другие способы достижения цели: что можно стать собой, отказавшись от своего частного «я», что можно получить власть, даже не желая ее. «Искусство войны» Сунь-цзы – трактат, посвященный военной политике. Это произведение учит стратегии, тактике, искусству ведения переговоров, самоорганизованности, умению концентрироваться на определенной задаче и успешно ее решать.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Книга о пути жизни» Лао-цзы, называемая по-китайски «Дао-Дэ цзин», занимает после Библии второе место в мире по числу иностранных переводов. Происхождение этой книги и личность ее автора окутаны множеством легенд, о которых известный переводчик Владимир Малявин подробно рассказывает в своем предисловии. Само слово «дао» означает путь, и притом одновременно путь мироздания, жизни и человеческого совершенствования. А «дэ» – это внутренняя полнота жизни, незримо, но прочно связывающая все живое. Главный секрет Лао-цзы кажется парадоксальным: чтобы стать собой, нужно устранить свое частное «я»; чтобы иметь власть, нужно не желать ее, и т. д.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.