Даосские чтения: Изречения древнекитайских мудрецов - [27]
16 мая
Знания и мудрость (Чжуан-Цзы)
Ученые, которые посвятили свою жизнь накоплению знаний, часто бывают высокомерными и надменными, считая себя выше обычных людей. Они любят формулировать великие теории, и они критично, пренебрежительно относятся к тем, кто не может постичь умом их теории. Они читают проповеди обычным людям о благожелательности, праведности, верности и доблести. Они призывают людей быть смиренными, сдержанными и учтивыми. Им нравится говорить о своих выдающихся интеллектуальных достижениях и нежиться в лучах славы, заливающих их достижения. Они получают удовольствие, устраивая и направляя религиозные ритуалы, на которые приходят важные люди. И они чванятся от гордости, когда правители просят у них совета.
Люди, которые идут по Пути, любят жить в отдаленных и безлюдных местах. Они получают удовольствие от природной красоты озер и лесов, а ритмичный шелест набегающих на берег волн кажется их ушам музыкой. Они никогда не спешат, всегда сохраняют спокойствие. Они регулярно занимаются физическими упражнениями для того, чтобы поддержать крепость тела и свежесть ума. У них нет власти, но они владеют всем. У них нет цели, и все же они обретают совершенную добродетель. Такие люди ничего не знают, но они в высшей степени мудры.
17 мая
В согласии с небом. (Чжуан-Цзы)
Безмятежность, отстраненность, спокойствие, действие без действия — вот качества, обретаемые тем, кто идет по Пути. Мудрые люди, идущие по Пути, безмятежны; ничто не может лишить их душевного покоя.
Жизнь мудрых людей это проявление небес. Когда они неподвижны, то уподобляются инь; когда они движутся, то уподобляются ян. Они не приносят ни успех, ни поражение. Они отвергают знания и никогда не грустят о минувшем. По жизни они плывут, а в смерти они отдыхают. Они не составляют схемы и не сочиняют планы; они принимают все, что существует и случается. Они сияют, но остаются незримыми. Они ни о чем не судят и не записывают ничего правильного и неправильного. Они гармонируют с добродетелью неба.
Жаль, что печаль и счастье портят добродетель, что радость и гнев противоположны Пути, что добро и зло не связаны с мудростью. Для того чтобы душа освободилась от печали и счастья, добродетель должна быть совершенной. Для того чтобы душа освободилась от радости и гнева, надо идти по Пути. Для того чтобы душа вышла за пределы добра и зла, надо развивать мудрость.
Быть неизменным значит быть совершенно неподвижным. Не противодействовать значит быть пустым. Не возражать значит быть чистым. Если тело натружено и не отдыхает, то разрушается. Точно так же, если ум и душа постоянно работают, то разрушаются.
18 мая
Чистота, безмятежность и свобода (Чжуан-Цзы)
Если к воде ничего не примешивать, она чиста; если воду не взбалтывать, ее поверхность ровная; если ничто не мешает воде течь, она течет свободно сверху вниз. Это как добродетель неба. Если вы хотите быть чистыми и ясными, ничему нельзя мешать загрязнять вас. Если вы хотите быть ровным и безмятежным, ничему нельзя мешать взбалтывать вас. Для того чтобы свободно устремляться к глубочайшему пониманию, ничему нельзя мешать преграждать вам путь.
Путь состоит из высшей чистоты, безмятежности и свободы. Обычные люди стремятся к богатству, ученые — к славе, правители — к власти. Но желание богатства загрязняет душу, желание славы мутит душу, желание власти останавливает движение души. Поэтому люди, идущие по Пути, абсолютно равнодушны к богатству, славе и власти.
19 мая
Своевременное действие (Чжуан-Цзы)
В далеком прошлом наши предки особенно старались не нарушать гармонию природы. Они не применяли интеллект и знания для того, чтобы портить мир. Напротив, они поступали в соответствии с законами природы. Разве может быть более совершенное поведение? На Пути неуместна жадность, потому что она толкает людей на злоупотребление природными благами. Жадность — враг добродетели.
Наши предки говорили о своевременности действия. Этим они подразумевали, что одно и то же действие может быть как добродетельным, так и недобродетельным, в соответствии с моментом, в который оно совершалось. Если действие своевременное, оно гармонирует с природой, а если оно несвоевременное, то не гармонирует с природой. У Пути нет места для официальных колясок и знаков отличия. Люди, стремящиеся к таким вещам, всегда будут действовать несвоевременно.
20 мая
Великий океан (Чжуан-Цзы)
Вы не можете говорить об океане с лягушкой, которая живет в колодце, так как ее понимание ограничено пространством, в котором она обитает. Вы не можете говорить о льде с летним насекомым, так как его понимание ограничено временем года, в которое оно живет. Вы не можете говорить о Пути с ученым, который посвятил свою жизнь стяжанию знаний, так как его понимание ограничено знаниями. Когда вы выйдете из своего колодца и увидите великий океан, то поймете, каким узким был ваш кругозор.
Из всех водоемов земли самый большой — океан. Десять тысяч рек впадают в него, и все же он никогда не переполняется. Времена года приходят и уходят, но океан остается неизменным. На земле могут возникать наводнения и засухи, но океан не замечает их. Он настолько больше самых могучих рек, что различие между ними невозможно измерить.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Дао Дэ Цзин» («Книга об истине и силе») Лао-цзы – одна из величайших книг человечества наряду с Библией, Торой, Кораном и Бхагават-Гитой, определившая контуры современной мировой культуры. В чем секрет этого древнего текста, читатель узнает из настоящего издания, которое содержит новый перевод и уникальное авторское толкование «Дао Дэ Цзин».Для Бронислава Виногродского, переводчика и комментатора, «Дао Дэ Цзин» не только любимая книга, но и бесконечный источник мудрости, книга-судьба, способная направлять потоки силы, с помощью которых человек может в совершенстве управлять своей жизнью и, следовательно, быть управителем целого мира.То, что содержит данная книга, – плод многолетних размышлений и исследований Бронислава Виногродского, а также практики использования этого знания в самых разных обстоятельствах творческого, предпринимательского и общественного бытия.«Книга об истине и силе» – это не только новый, но и более точный перевод на русский язык названия «Дао Дэ Цзин».Данная публикация продолжает авторскую серию изданий «Искусство управления миром», которые всесторонне и на лучших образцах знакомят с вершинами китайской философии и практики ведения дел, понимания жизни и способов принятия решений.
Имя древнекитайского мыслителя Лао-цзы, жившего в Китае в VI–V вв. до н. э., можно перевести как «Старый ребенок». (Хотя этот иероглиф можно перевести и как «Старый мудрец».) Лао-цзы является основоположником древнекитайского учения, суть которого изложена в трактате «Дао дэ цзин». В книге представлен первый перевод трактата Лао-цзы, сделанный в 1894 г. японским ученым, толстовцем, выпускником семинарии при Российской духовной академии в Токио Кониси Масутаро, в крещении Даниилом Петровичем Конисси.
Перед вами «Большая книга мудрости Востока», в которой собраны труды величайших мыслителей. «Книга о пути жизни» Лао-цзы занимает одно из первых мест в мире по числу иностранных переводов. Главные принципы Лао-цзы кажутся парадоксальными, но, вчитавшись, начинаешь понимать, что есть другие способы достижения цели: что можно стать собой, отказавшись от своего частного «я», что можно получить власть, даже не желая ее. «Искусство войны» Сунь-цзы – трактат, посвященный военной политике. Это произведение учит стратегии, тактике, искусству ведения переговоров, самоорганизованности, умению концентрироваться на определенной задаче и успешно ее решать.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Книга о пути жизни» Лао-цзы, называемая по-китайски «Дао-Дэ цзин», занимает после Библии второе место в мире по числу иностранных переводов. Происхождение этой книги и личность ее автора окутаны множеством легенд, о которых известный переводчик Владимир Малявин подробно рассказывает в своем предисловии. Само слово «дао» означает путь, и притом одновременно путь мироздания, жизни и человеческого совершенствования. А «дэ» – это внутренняя полнота жизни, незримо, но прочно связывающая все живое. Главный секрет Лао-цзы кажется парадоксальным: чтобы стать собой, нужно устранить свое частное «я»; чтобы иметь власть, нужно не желать ее, и т. д.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Японская культура так же своеобразна, как и природа Японии, философской эстетике которой посвящены жизнь и быт японцев. И наиболее полно восточная философия отражена в сказочных жанрах. В сборник японских сказок «Счастливая соломинка» в переводе Веры Марковой вошли и героические сказки-легенды, и полные чудес сказки о фантастических существах, и бытовые шуточные сказки, а также сказки о животных. Особое место занимает самый любимый в народе жанр – философские и сатирические сказки-притчи.
В основу этого издания положен текст гигантского компендиума «Чжоу И Чжэ Чжун» («Анализ внутреннего содержания Чжоусских перемен»), составленный в начале XVII века великим китайским ученым Ли Гуанди. В его книгу вошли толкования из огромного количества трудов всех эпох и времен, в которых китайские ученые обращались к анализу текста «Книги перемен», лежащего в самой основе цивилизационной парадигмы китайского ума. «Книга Перемен» в течение тысячелетий являлась пособием по искусству мыслить, на котором оттачивали свой ум миллионы китайских мыслителей и деятелей, принимавших участие в управлении империей.
Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.
В сборнике «Небесная река» собраны и пересказаны в доступной форме мифы о сотворении мира, о первых японских богах и легендарных императорах. А также популярные в древней Японии легенды о сверхъестественном в стилях хёрай и кайдан, сказания и притчи. Сборник подобного содержания предлагается вниманию читателя впервые.
«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно-художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве.